Дипломная работа
«Анализ фразеологических единиц с компонентом «числительное» и их изучение на уроках французского языка в средней общеобразовательной школе»
- 65 страниц
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ 6
1.1. Из истории происхождения фразеологических единиц 6
1.2. Фразеологизмы как объект лингвистического исследования 8
1.3. Классификация фразеологических единиц 14
Выводы по главе I 18
ГЛАВА II. АНАЛИЗ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ С КОМПОНЕНТОМ «ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ» 20
1.2. Числительные французского языка как компонент фразеологических единиц 20
1.3. Анализ фразеологических единиц с числительными первого десятка 24
1.4. Анализ фразеологических единиц с числительными второго десятка 33
Выводы по главе П 35
ГЛАВА Ш МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИЗУЧЕНИЮ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ НА УРОКАХ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА В ШКОЛЕ 37
3.1. Методика изучения фразеологических единиц с компонентом «числительное» на уроках французского языка 37
3.2. Традиционная и коммуникативная методики как наиболее оптимальные для изучения фразеологии 40
3.3. Упражнения на тему «французские фразеологизмы с компонентом «числительное» и их методологическая обоснованность 44
Выводы по главе III 51
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 53
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 55
Приложение 59
Фразеологические единицы формируют обширный пласт лексики в каждом языке. Лишь в начале XX века учёные лингвисты обратили внимание на устойчивые слова и словосочетания, которые имеют свой собственный смысл, независимо от составляющих компонентов. Данные единицы языка благодаря своему разнообразию отражают не только историю каждого народа, нации, но также и настроение современности. Они являются синтезом духовных ценностей народа, воссоздают историю прошлого, делают нас ближе к традициям, обычаям и нравам народа. Несомненно, фразеологические единицы несут в себе огромную ценность как для народов, так и лингвистов.
Темой выпускной квалификационной работы является анализ французских фразеологизмов с компонентом «числительное», а также их изучение в средней общеобразовательной школе.
Актуальность работы состоит в том, что фразеология - это часть культуры и быта народа, без знания которой никто не сможет овладеть иностранным языком. Французский язык располагает обилием выразительных средств, что подтверждается величием французской литературы, но помимо этого, число средств выразительности продолжает пополняться с каждым днем за счет современных реалий. Так как фразеология является огромным материалом для изучения, а подробно рассматривать её стали лишь в XX веке, то на наш взгляд, она остается областью требующей дополнительного изучения.
Научная новизна работы состоит в рассмотрении фразеологических единиц с компонентом «числительное» во французском языке через призму картины чисел, а также в анализе методов и приемов изучения фразеологических единиц в средней общеобразовательной школе.
Объектом исследования в работе являются фразеологические единицы французского языка с компонентом «числительное», несущие в себе образ, отражающий своеобразие жизнедеятельности французов, в процессе их развития как отдельной нации.
Предметом исследования является анализ лингвокультурологических особенностей фразеологических единиц французского языка с компонентом «числительное».
Целью работы является анализ французских фразеологических единиц с компонентом «числительное» в лингвистическом, культурологическом и методическом аспектах.
Для решения поставленной выше цели предполагаются следующие задачи:
• изучить особенности фразеологии как лингвистической дисциплины;
• дать определение фразеологизма и выделить его основные свойства;
• рассмотреть различные классификации фразеологизмов французского языка;
• охарактеризовать числительное и изучить его особенности во французском языке;
• осуществить семный анализ французских фразеологизмов с компонентом «числительное»;
• разработать методические рекомендации по изучению фразеологических единиц с компонентом «числительное» на уроках французского языка в общеобразовательной школе.
Теоретической базой работы послужили труды как отечественных, так и зарубежных учёных лингвистов: Ш. Балли, В.В Виноградова, В.Г Гака, А.Г. Назаряна.
Работа включает введение, три главы, заключение, список использованной литературы и приложение.
В первой главе делается обзор основных понятий фразеологии, различных подходов к определению и классификации фразеологических единиц, а также история появления фразеологизмов.
Во второй главе проводится анализ фразеологических единиц с компонентом «числительное».
В третьей главе предлагаются методические рекомендации по изучению фразеологических единиц с компонентом «числительное» на уроках французского языка в средней общеобразовательной школе.
В заключении подводятся итоги исследования.
Список литературы включает 50 наименований.
В приложении приводится словарь французских фразеологических единиц с компонентом «числительное».
ГЛАВА I. ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ
1.1. Из истории происхождения фразеологических единиц
Каждый язык богат фразеологизмами. Взять, например, наш родной - русский. В нём так много фразеологических единиц, что иногда мы сами не понимаем смысл высказывания, и нам остается использовать лишь нашу языковую догадку для осмысления. Чаще всего смысл фразеологизма заложен в компонентах составляющих его, и для понимания сказанного следует обратиться к истории, культуре данного языка. «Перемывать кости» - что означает «обсуждать поступки человека, его характер». Значение данного устойчивого выражения уходит своими корнями к обряду 12 века на Руси. Этот процесс перезахоронения заключался в том, что спустя три года захоронения человека извлекались его кости, после чего их очищали, при этом обсуждая почившего — его дела, характер и т. д. Исходя из описанного примера, возникает вопрос: когда именно возникли фразеологические единицы? Существует ли начальная точка их возникновения?
Прежде чем ответить на вопросы, нужно вспомнить, что фразеологизмы употреблялись и распространялись во многих языках, в том числе и во французском, в виде пословиц и поговорок в давние времена. Об этом свидетельствуют литературные источники средневекового периода. Свидетельством этому являются многочисленные сборники пословиц и поговорок, дошедшие до нас в рукописной форме. Эпоха Возрождения - это бурный расцвет науки, искусства и литературы. В эту эпоху можно наблюдать ускоренное развитие французского языка, его обогащение образными выражениями. С появлением книгопечатания появилась возможность непосредственно познакомиться с литературными произведениями выдающихся писателей эпохи Возрождения таких, как Рабле, Бонавантюр, Деперье, Маргарита Наварская и другие. Эти произведения богаты пословицами-фразеологизмами, а также 6
индивидуально-авторскими образными выражениями. Многие из этих выражений со временем приобрели устойчивый характер и вошли во фразеологический фонд французского языка.
В период, который последовал за эпохой Возрождения, появилось новое направление «Фразеография». В 1640 году вышел словарь Антуана Удэна под названием «Curiosites frangaises, pour supplement aux dictionnaires. Recueil de plusieurs belles proprietes, avec une infinite de proverbes et quolibets, pour l'explication de toutes sortes de livres», который явился первым фразеографическим произведением. Другой известный автор XVII века Флёри де Беленжан опубликовал словарь «Etymologie ou explication des proverbes frangais». В XVIII веке выделяются две работы, свидетельствующие об успешном развитии французской фразеографии. Как было указано выше, основоположником фразеографии является Антуан Удэн. Его последователи продолжают выполнять фразеографические работы. В 1749 году А.Ж. Ланкук издает словарь «Dictionnaire des proverbes frangais». Второй словарь был издан Ж. Тюэ в 1789 году под названием «Matinees senonoises ou proverbes frangois, suivis de leur origine; de leur rapport avec ceux des langues anciennes & modernes .».
На начальном этапе изучения фразеологических единиц классификации являлись обобщенными. Шарль Балли был первым, кто предпринял классификацию фразеологических единиц. В начале своих трудов он выделял 4 типа фразеологизмов в своих первых трудах: свободные словосочетания, привычные словосочетания, фразеологические ряды, фразеологические единства. Позже он обобщил их до двух (свободные и фразеологические), принимая привычные словосочетания и фразеологические ряды за промежуточные типы.
В.В. Виноградов выделял следующие типы: фразеологические сращения, фразеологические единства и фразеологические сочетания. Как Ш. Балли, так и В. Виноградов рассматривали фразеологические единицы со стороны семантической самостоятельности / несамостоятельности.
А.Г. Назарян осуществил классификацию фразеологических единиц по разным признакам: по функции в языке, грамматической структуре словосочетаний, принадлежности к частям речи и другим, представив 5 видов классификаций в своих трудах, чем значительно расширил подходы к рассмотрению фразеологических единиц с лингвистической стороны.
Также нами была рассмотрена история появления фразеологизмов. Мы пришли к выводу, что фразеологизмы существовали на протяжении всей истории языка. Только к XX веку ученые обратили свое внимание на данный вид устойчивых выражений и словосочетаний. Мы выдвигаем предположение, что выделению фразеологии как отдельного вида дисциплины способствовало два направления в лингвистике 20 века: этнолингвистика (изучение народной психологии и быта с помощью анализа его языка) и неогумбольдтиантсво (изучение языка через призму её культуры и наоборот).
Во П главе мы проанализировали числительные через призму нумерологии, лингвистики и мировоззрения народов кельтов. Нами было выяснено, что практически каждая цифра (в особенности цифры первого десятка) имеют свой скрытый смысл. В ходе анализа было выяснено, что во французской фразеологии среди фразеологических единиц с компонентом «числительное» самыми распространенными числительными являются «один», «два» и «три».
Основной проблемой при отборе фразеологизмов стали единицы с компонентом «один». Как известно, неопределенный артикль «un» и цифра «один» во французском языке схожи. Проблема была решена следующим образом: мы использовали единицы с компонентом «порядковое
числительное».
В ш главе работы представлена методика изучения фразеологических единиц с компонентом «числительное», а также список упражнений для закрепления и усвоения пройденного материала. Наша методика подходит не только средним общеобразовательным школам, а также школам с углубленным изучением французского языка или языковым кружкам для учащихся филологического направления.
Если речь идёт о лексической стороне языка (в которую входят фразеологические единицы), будет правильным со стороны учителя сделать упор именно на коммуникативный метод. Поэтому мы предлагаем преподавателю широкий выбор упражнений и игр на тему «Фразеологические единицы с компонентом «числительное», чтобы не только помочь в изучении материала, но и его закреплении.
1. Азимов Э. Г., Щукин А. Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). М.: Изд-во ИКАР. 2009. 448 с.
2. Аксенова Г.Н. Язык, культура и бытийная картина мира//Язык и культура: библиографический аспект проблемы. Уфа: РИО Госкомиздата БАССР, 1990. С. 4-5
3. Амосова А.Н. Этимологические основы словарного языка. М. 1976. 220с.
4. Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике. Учебное пособие. М. 1991. 140 с.
5. Арсентьева Е. Ф. Фразеология и фразеография в сопоставительном аспекте (на материале русского и английского языков). Казань: Изд-во Казан. гос. ун-та, 2006. C. 52-57
+ еще 45 источников
Оригинал в pdf
Тема: | «Анализ фразеологических единиц с компонентом «числительное» и их изучение на уроках французского языка в средней общеобразовательной школе» | |
Раздел: | Педагогика | |
Тип: | Дипломная работа | |
Страниц: | 65 | |
Цена: | 2600 руб. |
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
- Цены ниже рыночных
- Удобный личный кабинет
- Необходимый уровень антиплагиата
- Прямое общение с исполнителем вашей работы
- Бесплатные доработки и консультации
- Минимальные сроки выполнения
Мы уже помогли 24535 студентам
Средний балл наших работ
- 4.89 из 5
написания вашей работы
У нас можно заказать
(Цены могут варьироваться от сложности и объема задания)
682 автора
помогают студентам
42 задания
за последние сутки
10 минут
время отклика
Анимализмы в немецкой, английской и русской фразеологии и их использование на уроках иностранного языка в средней общеобразовательной школе
Дипломная работа:
Этностереотипы и табуированные темы и их учет на уроках иностранного языка в средней общеобразовательной школе
ВКР:
Исследование английских фразовых глаголов со значением «работать» на уроках английского языка в сош
Дипломная работа:
Изучение функциональных особенностей лексики ограниченного употребления на уроках иностранного языка в средней школе
Дипломная работа:
Особенности перевода фразеологических единиц с компонентом «зооним» (на материале французского и русского языков)