Курсовая работа

«Особенности молодежного сленга в английском и русском языках»

  • 34 страниц(ы)
  • 1397 просмотров
фото автора

Автор: navip

ВВЕДЕНИЕ 3

ГЛАВА I. ХАРАКТЕРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ СОВРЕМЕННОГО СЛЕНГА 5

1.1. СЛЕНГ КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ 5

1.2. ОСНОВНЫЕ ЧЕРТЫ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО СЛЕНГА 8

1.3. ОСНОВНЫЕ ЧЕРТЫ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО СЛЕНГА 10

ВЫВОД К ГЛАВЕ I 12

ГЛАВА II. СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ СПОСОБОВ ОБРАЗОВАНИЯ СЛЕНГИЗМОВ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ 13

2.1. СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ СЛЕНГИЗМОВ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ 13

2.2. СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ СЛЕНГИЗМОВ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ 20

ВЫВОД К ГЛАВЕ II 30

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 31

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 32

Внимание ученых к разнообразным видам нелитературной лексики, особенно к таким как сленг, существовало всегда. Это вполне объяснимо, так как сленг известен своей выразительностью, метафоричностью и «нетрадиционностью» номинации. Авторы часто вводят сленг в свои произведения, преследуя стилистические цели: для придания речи героев эффекта необычности, новизны, для передачи определенного настроения, экспрессии, конкретности, краткости и образности. Также сленг помогает избавиться от штампов и клише. И, наконец, сленг является неразрывной частью любого развитого естественного национального языка и возникает как неизбежное следствие кодификации, что присуще только литературной его версии. Особенно важно, развитие сленговых выражений, так как в процессе нашей жизнедеятельности, мы постоянно вводим, используем новые слова и выражения. На сегодняшний день Интернет, в частности социальные сети, оказывают большое влияние на развитие нелитературной лексики.

К вопросу использования сленга в различных стилях речи в науке нет однозначного отношения. Это стало причиной изучения сленга на материале нескольких языков, в нашем случае английского и русского, что необходимо для повышения языковой компетенции изучающих язык, способствует развитию культуры речи и чувства коммуникативной целесообразности употребления языковых средств в различных ситуациях языкового общения, а также для более адекватной переводческой практики. Этим и определяется актуальность выбранной темы исследования.

Объектом данного исследования является молодежный сленг. Предметом исследования являются способы образования современного молодежного сленга русского и английского языков.

Целью исследования является выявление особенностей молодежного сленга в русском и английском языках. Для достижения поставленной цели в работе ставятся следующие задачи:

1. Опираясь на теоретические труды лингвистов, обосновать определение, понятие, этимологию термина «сленг».

2. Выявить основные черты современного английского и русского сленга.

3. Установить частотность употребления тех или иных способов образования сленгизмов в обоих языках.

4. Выявить сходства и различия в способах образования сленга в английском и русском языках.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что она является вкладом в дальнейшее развитие вопроса о сленгизмах английского и русского языка, а кроме того служит базой для нашей статьи в сборнике университета.

Практическая значимость заключается в возможности использования результатов данной работы в курсах лекций по стилистике и лексикологии; на занятиях по практическому курсу первого иностранного языка.

Работа состоит из введения, двух глав с выводами, заключения и списка использованной литературы. Во введении обосновывается актуальность выбранной темы и описывается объект, предмет, цель и задачи исследования. В главе I рассматриваются основные черты современного сленга в русском и английском языках. Глава II включает сравнительный анализ способов образования сленгизмов в английском и русском языках. В заключении подводятся итоги работы.

ГЛАВА II. СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ СПОСОБОВ ОБРАЗОВАНИЯ СЛЕНГИЗМОВ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ

2.1.СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ СЛЕНГИЗМОВ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Проанализировав словари современного сленга в английском языке, мы выявили следующие способы образования сленгизмов: сокращение, словосложение, слияние, иноязычные заимствования, рифмованный сленг, конверсия, аффиксация, тмесис, полисемия, метафорика, метонимия, каламбурная подстановка, антономазия и телескопия. Рассмотрим их более подробно:

1) Сокращение (shortening) – это укорочение длинного слова либо двух более коротких, без изменения в их смысловом значении, совершаемое зачастую для удобства, а не для обогащения словарного фонда языка:

BF (сокр. от “best friend”) – лучший друг

Carb (сокр. от “carburet(t)or”) – карбюратор

CK – кокаин

Zam (exam) – экзамен

Ret (tobacco cigarette) – сигарета

TGIF (Thanks God it's Friday) – Слава Богу, уже пятница

B.Y.O.B. ( bring your own bottle ) – КПСС (каждый приносит с собой)

BTW (by the way) – кстати

O.M.G. (Оh my God) – О, Боже!

2mrw (tomorrow) – завтра

BBL (be back later) – буду позже

DIY (do it yourself) – сделай сам

Dunno (don’t know) – не знаю

Wanna (want to) – хочу

Gotta (I’ve got to) – я должен

Kinda (kind of) – что-то вроде

NV (never mind) – не парься

Mins (minutes) – минуты

TYT (take your time) – не торопись

W8 (wait) – подожди

Sup (what’s up?) – как дела?

M8 (mate) – дружище, приятель

FB (Facebook) – Фейсбук

IC (I see) - понятно

2) Словосложение (composition) – это способ словообразования путем сложения двух или более слов, которые в последствии пишутся слитно или через дефис. Схема образования данным способом выглядит следующим образом: основа + основа = новая лексема.

Badmouth (v.) - клеветать

Brainwash (v.) - промывать мозги

Chickenhead (n.) - дурак, дурень

Deadbead (n.) - бездельник; паразит; авантюрист

Hogwash (n.) - ерунда

Loudmouth (n.) - болтун

Nitwit (n.) - простофиля

Screwball (n.) - сумасброд; чудак

Sorehead (n.) - обидчивый человек; нытик

Upbeat (adj.) - оптимистичный

Whitewash (v.) - обелить; пытаться скрыть недостатки

Hardball (n.) - нешуточное дело

Dumfound (v.) - ошарашивать

Cliffhanger (n.) - захватывающий фильм; интересное спортивное событие

Chitchap*(n.) - болтовня;тары бары

Barrel-ass (v.) - нестись, лететь на полной скорости

Beanhead (n.) - наркоман, нарик

Beefcake (n.) - гора мускулов, качок

Born-yesterday (adj. phr.) - наивный; легковерный

Birdwood (n.) - марихуана

Boneyard (n.) - кладбище, свалка

Burpwater (n.) - газировка

Caveman (n.) - сильный, мужественный мужчина

3) Словослияние (blending) – процесс, предполагающий сложение двух и более фрагментов слов в новую единицу языка

Narcotic + coma = narcoma - состояние наркотического опьянения

Guess + estimate = guesstimate - чутьё, нюх

Etiquette in writing messages in Internet = netiquette - сетикет - сетевой этикет

Skyscrapers of Chicago = Sky-cago - небоскребы Чикаго

Net + citizen = netizen - человек, работающий с Интернетом

Walk + marathon = walkathon - необычно длительная прогулка

Talk + marathon = talkathon - бесконечные разговоры

Vodka + martini = vodkatini - смесь водки и мартини

Gallop+ triumph = galumph - бегать и носиться от радости и восторга

Mutton + bacon = macon - баранина, приготовленная по способу приготовления бекона

Fan+ magazine = fanzine - журнал для фанатов

Bubble+ delicious = bubblicious - вкусная жевательная резинка, которая так привлекает детей

Kid+adult = kidult - «ребенок в душе», вечный ребенок

4) Иноязычные заимствования

Иноязычные заимствования в английском молодежном сленге имеют довольно широкое распространение.

Например: adios (от исп.) - до свидания, до встречи; safari (от араб. سفـر «путешествие») – поход в бар или клуб с целью соблазнить девушку; avatar, avatara (от санск. अवतार «нисхождение, воплощение, явление, проявление») –маленькое изображение, представляющее определённого человека (пользователя) в виртуальной реальности (форумах, блогах, ICQ и т. д.); dim sum (от кит. трад. 點心, упр. 点心 «сердечно тронуть, заказать для сердца») – легкая закуска, закусон; bandana (от хинд. बन्धन «повязывать») - головной убор в виде косынки или платка большого размера; hashish, hash (от араб. حشيـــــــش «трава, сухая трава») - легкий наркотик для курения; kaif (от араб. كيف «отдых, расслабление, праздность») – релакс, расслабон; yenta, yentering woman/girl (от ид. יענטע) – болтушка, сплетница.

5) Рифмованный сленг / Кокни – зародился в среде лондонских рабочих и заключается в замене обычных слов фразами, которые рифмуются с заменяемыми словами.

Loaf of bread (head) – голова

Red and yellow (umbrella) – зонтик

Monkey’s tails (nails) – ногти

Adam and Eve (believe) – верить

You and me (tea) – чай

Near and far (car) – машина

Bees and honey (money) – деньги

6) Конверсия (conversion) – это явление в английском, которое проявляется в способности слова менять часть речи.

Bananas (adj.) - сумасшедший, безумный

Net (v.) - схватить; поймать

Grind (n.) - долгая,упорная работа

Duck (v.) - избегать

Bug (v.) - раздражать; пилить кого-либо

Bag (v.) - скрыть; избавиться; арестовать

7) Аффиксация (affixation) – это один из наиболее значимых способов словообразования, представляет собой нечто вроде пазла, выражаясь образно. Этот способ предполагает добавление определенных частей: префиксов, суффиксов, окончании к своеобразному фундаменту, а именно – к корню. Общее название всех этих частиц — аффиксы.

Pickuper (от pick up) – парень, эффективно соблазняющий девушек

Stupidness (от stupid) – тупость, глупость

Awolism (от AWOL (absent without official leave)) – самовольные отлучки

Cheesy (от cheese) – вульгарный, безвкусный

Rookie (от rook) – новичок

8) Тмесис

Тмесис (от греч. τμῆσις «рассечение») — лингвистическое явление, при котором слово разделяется на две части, удалённые друг от друга, между которыми вставляются любые другие слова.

Например: beauty-bloody-ful, inde-goddamn-pendent, abso-bloody-lutely, inter-goddamn-national.

9) Полисемия

Например: sand – сахар, песок кокаин; wood – древесина, роща; оk – пожалуйста, спасибо, хорошо, правильно, все в порядке, не волнуйтесь.

10) Метафорика

Например: to live in a birdcage (птичья клетка) – жить в студенческом общежитии;

clip someone's wings – поставить (кого-л.) на место;

face the music – расхлебывать дело

11) Метонимия

Visit lady Perriam (посетить леди Перриам) – пойти в туалет. Леди Перриам подарила одному из британских колледжов здание, в котором располагались туалеты.

12) Каламбурная подстановка

Пример каламбурной подстановки: Bastard – basket.

13) Антономазия

Пример антономазии: Baltic – очень ветреная погода.

14) Телескопия

Пример телескопии: Bri-utiful = Brianna beautiful.

Таким образом, существует множество способов образования сленгизмов в английском языке. Для того чтобы на практике выявить частотность использования тех или иных способов образования сленгизмов и их продуктивность мы проанализировали 100 примеров.

Изучая данные слова мы заметили следующую тенденцию: из 100 сленгизмов, отобранных нами, 24 были образованы способом сокращения (24%), 23 способом словосложения (23%), 13 способом слияния (13%), 8 способом иноязычного заимствования(8%), 7 способом рифмованного сленга (7%), 6 способом конверсии (6%), 5 способом аффиксации(5%), 4 способом тмесиса(4%), 3 способом полисемии (3%) и метафорики (3%), по-одному способом метонимии (1%), каламбурной подстановки (1%), антономазии (1%) и телескопии (1%).

Данная курсовая работа посвящена способам образования русского и английского сленга. Принимая во внимание рассмотренные в теоретической части вопросы, можно сделать следующие выводы:

- В современной лингвистике понятие «сленг» до сих пор не имеет своего однозначного определения.

- У сленга есть как общие отличительные признаки свойственные сленгизмам всех языков мира, так и частные черты, присущие лишь отдельным языкам.

- В современных русском и английском языках сленг играет значительную роль в сфере молодежных коммуникаций.

- Характерные черты английского сленга – это постоянное обновление лексических средств, разнообразие тематики, выраженная активность эмоционально-оценочных слов и выражений, наполненность лексического значения.

- Основные черты современного русского сленга – это выразительность, краткость, ограниченность тематики по сравнению со сленгом английского языка.

Учитывая данные анализа сленгизмов, рассмотренные во второй части данной работы, в процессе исследования было выявлено, что наиболее продуктивными способами образования сленга в русском языке являются иноязычные заимствования, аффиксация, метафоры, метатезы и антономазия. А самыми продуктивными способами образования сленга в английском языке являются - сокращение, словосложение, слияние, иноязычные заимствования и рифмованный сленг/кокни. Во время изучения способов образования сленгизмов в русском и английском языках мы заметили тот факт, что в первую пятерку способов образования сленга в обоих языках входит способ иноязычного заимствования слов. Кроме того, изучив способы образования сленга в русском и английском языках, мы пришли к выводу о том, что в английском языке новые единицы сленга в большей степени образуются за счет изменений внутри языка, в то время как в русском языке новые единицы сленга образуются главным образом за счет заимствований слов из других языков ( в особенности из английского языка).

1. Англо-русский словарь современного сленга и ненормативной лексики. – М.: АСТ: Восток-Запад, 2008. – 220 с.

2. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык: учебник для вузов. 4-е изд., испр. и доп. - М.: Флинта, Наука, 2002. – 384 с.

3. Гиляров М.С. Советский энциклопедический словарь./ Гиляров М.С., Гусев А.А., Кнунянц И.Л.- М.: Советская энциклопедия, 1984 – 1599 с.

4. Делаханти Э. Большой оксфордский толковый словарь./ Делаханти Э., Макдональд Ф.– М.: АСТ, 2009. – 808 с.

5. Ефремова Т.Ф. Современный толковый словарь русского языка под редакцией Т.Ф.Ефремовой – М.: АСТ: Астрель, 2005. – 1168 с.

6. Маковский М.М. Современный английский сленг: Онтология, структура, этимология. 2-е изд. - М.: ЛКИ, 2007. - 168 с.

7. Нелюбин Л.Л. Введение в технику перевода (когнитивный теоретико-прагматический аспект). Учебное пособие. -М.: Флинта: Наука, 2011. - 216 с.

8. Судзиловский Г. А. Сленг - что это такое? Английская просторечная военная лексика. - М.: Воениздат, 1973. - 182 с.

9. Хомяков В.А. Введение в изучение сленга – основного компонента английского просторечия. – Либроком, 2009. – 104 с.

10. Юганов И. Словарь русского сленга: сленговые слова 60-х — 90-х годов./ Юганов И., Юганова Ф. — М., 1997. – 304 с.

11. Hornby. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. – Oxford: Oxford Univ. Press, 1988.

12. Merriam G. Webster’s Third New International Dictionary / Merriam G., Merriam C. – New York, USA: Merriam – Webster, Inc., 1961. – 720 с.

13. Partridge E. A dictionary of Slang and Unconventional English. 8th edition. – London: Routledge, 1984. – 2189 с.

14. Partridge E. Usage and abusage: A Guide to Good English. New Edition. - London: W.W.Norton and Company, 2006. – 390c.

Интернет-ресурсы

15. h**t://w*w.bibliofond.r*/view.aspx?id=600168

16. h**t://w*w.gumer.info/bibliotek_Buks/Culture/Amerik_Slang/Amerik_Slang.php

17. h**t://argo.academic.r*

18. h**t://w*w.r*ssian_argo.academic.r*

Покупка готовой работы
Тема: «Особенности молодежного сленга в английском и русском языках»
Раздел: Языковедение
Тип: Курсовая работа
Страниц: 34
Цена: 1700 руб.
Нужна похожая работа?
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
  • Цены ниже рыночных
  • Удобный личный кабинет
  • Необходимый уровень антиплагиата
  • Прямое общение с исполнителем вашей работы
  • Бесплатные доработки и консультации
  • Минимальные сроки выполнения

Мы уже помогли 24535 студентам

Средний балл наших работ

  • 4.89 из 5
Узнайте стоимость
написания вашей работы

Не подошла эта работа?

Воспользуйтесь поиском по базе из более чем 40000 работ

Другие работы автора
Наши услуги
Дипломная на заказ

Дипломная работа

от 8000 руб.

срок: от 6 дней

Курсовая на заказ

Курсовая работа

от 1500 руб.

срок: от 3 дней

Отчет по практике на заказ

Отчет по практике

от 1500 руб.

срок: от 2 дней

Контрольная работа на заказ

Контрольная работа

от 100 руб.

срок: от 1 дня

Реферат на заказ

Реферат

от 700 руб.

срок: от 1 дня

682 автора

помогают студентам

23 задания

за последние сутки

10 минут

среднее время отклика