ВКР
«Анализ лексических средств актуализации концепта «pride/гордость» в английском и русском языках (как тема занятия на уроке английского языка)»
- 53 страниц
Введение 4
Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ КОНЦЕПТА «РRIDE\ГОРДОСТЬ» В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЛИНГВИСТИЧЕСКОМ СОЗНАНИИ 8
1.1 Основы исследования концептов как актуальное направление лингвистики. Понятие концепта 8
1.2 Основные подходы к изучению концепта 14
1.3 Когнитивный и лингвокультурологический подходы к изучению концептов 16
1.4 Методика исследования концепта 21
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ 28
Глава 2 СРЕДСТВА ВЕРБАЛИЗАЦИИ КОНЦЕПТА «pride\ropgocmb» В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ 30
1.1.1 Языковые средства передачи концепта «pride\гopдocть» 30
2.2 Современные методы использования концепта «гордость » в русском и английском языках 35
2.2.1 Вербализация концептов «гордость» во фразеологической системе английского и русского языков 35
2.3 КОНЦЕПТ «PRIDE/ГОРДОСТЬ» НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА, КАК ТЕМА ЗАНЯТИЯ ПО ВВЕДЕНИЮ ЛЕКСИКИ 37
Выводы по второй главе 43
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 45
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 47
ПРИЛОЖЕНИЕ 51
Настоящее исследование посвящено изучению лексико-семантического поля концепта «pride\гордость», представляющего микросистему лексико-семантического поля «эмоции» в английском языке. Выбор данного концепта в качестве объекта исследования продиктован, в первую очередь тем, что, семантическое поле эмоций занимает существенное место в лексико-семантической системе любого языка.
Эмоциональная лексика и лексика, обозначающая эмоции, как являлись и продолжают являться предметом особого внимания ученых, изучающих проблемы системной лингвистики, а также исследователей, занимающихся вопросами когнитивной лингвистики и психолингвистики. К их числу относятся, например, (К. Бюлер, Э. Сепир, Г. Гийом, В.К. фон Гумбольдт, Ю.Д. Апресян, Р.С. Бервик, А.Вержбицкая, В.Г. Гак, Ф. Голдман-Айсман, А.О. Жолковский, Л.Н. Иорданская, И.В. Ковтунова, А.И. Смирницкий, Д.Н. Шмелев, М.А. Ягубова и другие. Осознание того, что «язык имеет сердце», а также, что «сердце имеет язык» (Guenthner,2008: 24) приводит к созданию новых работ, в которых изучается взаимодействие языка и эмоций. Эмоции это сложный продукт духовной и познавательной деятельности человека. Для лингвистического исследования они - «идеальный денотат» (Фабианова, 2002: 52), и потому изучение способов их отражения в языке и отражения принятых в данном языковом сообществе представлений о положительности и отрицательности эмоций приобретает особую значимость и актуальность с точки зрения дальнейшей разработки лингвистических методов изучения взаимодействия психологических и когнитивных аспектов значения слова и их проявления в тексте. В лингвистике уже давно не вызывает споров тот факт, что язык - общественное явление, тесно связанное с историей и культурой его носителей. На современном этапе развития лексикографии и переводоведения в связи с развитием межкультурной коммуникации, культурологический аспект исследования языка приобретает особенное значение. Являясь важным средством коммуникации, язык наиболее полно отражает культуру своего народа. Каждый язык по-своему членит мир и имеет свой способ его концептуализации. У каждого народа, каждой нации есть свои собственные представления об окружающем мире, о людях, о представителях другой культуры. В этой связи, понимание границ отдельных глобальных общечеловеческих понятий в той или иной отдельно взятой культуре приобретает особенную значимость.
Новизна исследования также обусловлена потребностью расширения знаний о структуре лексической системы английского языка и, в частности, ее отдельного фрагмента - единиц, обозначающих состояние гордости: эмоции, чувства, испытываемые человеком в данном состоянии и способы их проявления, закономерностей их речевого функционирования и системной организации.
Таким образом,актуальность обусловлена важностью выявления когнитивных структур, лежащих в основе речемыслительный деятельности человека, посредством изучения их лингвистической репрезентации. Анализ языковых явлений с точки зрения когнитивного подхода помогает приблизиться к пониманию мировидения.
Целью настоящего исследования является определение структуры и содержания концепта «pride/гордость» в английской и русской лексических системах, моделирования базовых концептуальных признаков,
аккумулирующих знаний о характере отношений ,заключенной в определенной лексической единице и присутствующих в сознании человека. В цель работы входит также исследование специфики основных лексических репрезентаций указанных концептуальных признаков и выявления соотносимых с ними концептофер.
Достижение цели связано с решением следующих конкретных задач исследовании:
• произвести отбор исследуемой лексики по лексикографическим справочным источникам;
• охарактеризовать структурно-семантические особенности семантического поля «pride» в английском и русских зыках;
• разработать модель анализа концепта «pride» на основе систематизации различных подходов к концептуальному анализу и уточнения аппарата исходных понятий;
• исследовать структуру концепта «pride» в английском и русском языках, выделить основные концептуальные признаки, составляющие его общее содержание;
• раскрыть когнитивные особенности лексической репрезентации данных концептуальных признаков: выявить ее основные типы; провести лексико-семантическую классификацию
Решение проблемы первых двух задач будет осуществлено на основании исследования уже имеющихся теоретических работ, посвященных семантике. Что касается решения третьей, четвертой и пятой задач, то будет раскрыто в исследовательской главе настоящей работы. Данная работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка изученной в целях исследования литературы и приложения.
I глава настоящей выпускной квалификационной работы посвящена рассмотрению и выявлению сущности лексико-семантического поля. За основу теоретического исследования были взяты работы Н.Д. Арутюнова, С.Г. Воркачев, В.И. Карасик, С.Х. Ляпин, Г.Г. Слышкин, Ю.С. Степанов, Л.Вайсгербера, Ф.П.Филина, А.А.Уфимцевой, Ю.Д.Апресяна, А.Вержбицкой и др. Вторая глава носит исследовательский характер. И на основе примеров, взятых из словарных статей проводится анализ. При проведении анализа материала используется ряд методов лингвистической интерпретации языковых единиц таких как: методы выборки, компонентного анализа, идеографического анализа, семантического анализа, классификации, описания полученных материалов.
Теоретическая значимость настоящего исследования заключается в том, что его результаты вносят вклад в обогащение запаса теоретических знаний об английской и русской лексике.
Практическая значимость данной работы заключается в том, что результаты этого исследования можно будет использовать в курсе лекций по дисциплине «Лексикология английского и русского языков», а также «Межкультурная коммуникация» и соответствующей темы.
Материалом для проведения исследования послужили различные толковые словари английского и русского языков.
Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ КОНЦЕПТА «PRIDE\ГОРДОCTЬ» В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЛИНГВИСТИЧЕСКОМ СОЗНАНИИ
1.1 Основы исследования концептов как актуальное направление лингвистики. Понятие концепта
Главной и характерной особенностью современной лингвистики является исследование языка в тесной связи с человеком, его сознанием, познанием окружающей действительности и его практической деятельностью. Именно поэтому на первый план выдвигается изучение языка с учетом языковой личности. Человек не просто воспринимает и познает мир, он живет в нем, в результате чего в его языке находит свое отражение не только объективная реальность, но и сам человек как познающий жизнь субъект. В настоящее время изучение концептов в языке является одним из самых перспективных направлений в лингвистике. Введение термина «концепт» в категориальный аппарат лингвистической науки было обусловлено сменой научной парадигмы гуманитарного знания на антропоцентрическую, возвратившую человеку статус «меры всех вещей» и вернувшую его в центр мироздания [3, с. 64].
Понятие «концепты» - это идеально-подобранные сущности, которые формируются в сознании человека из непосредственного чувственного опыта (чувственные органы); из непосредственных операций человека с предметами (предметная деятельность); из взаимодействия при помощи мыслительной деятельности с другими уже сформированными концептами; из языкового общения. [37]. Термин «концепт» не имеет однозначного толкования в науке о языке на современном этапе ее развития: разработано большое количество определений концепта и методов концептуального анализа. Как правило, исследователи кладут в основу дефиниции концепта его определенные стороны, представляющиеся наиболее значительными в рамках науки, в области которой проводятся исследования. Представители когнитивной лингвистики, такие как (А.П. Бабушкин, Е.С. Кубрякова, З.Д. Попова, И.А. Стернин и др.) делают акцент, прежде всего, на ментальной сущности концепта, на его принадлежности сфере сознания личности. При лингвокультурном подходе основным при определении концепта является факт этнокультурной обусловленности, это можно наблюдать в работах Н.Д. Арутюнова, С.Г. Воркачев, В.И. Карасик, С.Х. Ляпин, Г.Г. Слышкин, Ю.С. Степанов и др. Данные подходы к пониманию концепта (лингвокогнитивный, лингвокультурный, психолингвистический, историкокультурологический) не являются взаимоисключающими, так как они представляют только одно явление, но с разных сторон. Односторонний подход к обьяснению концепта не дает полного представления о его возникновении. Новейшие исследования соотношения языка и мышления позволяют рассматривать концепты не только в философском, но и в лингвистическом, культурологическом и других аспектах, предлагается большое количество их интерпретаций, классификаций и методов исследования. Современные исследователи понятия «концепт» дают ему разные определения. Е.С. Кубрякова считает, что концепты - это единицы сознания и информационной структуры, отражающей человеческий опыт. Она называет концептом также «оперативную единицу памяти, всей картины мира, квант знания». [14, с. 90].
По А.П.Бабушкину, концепт «считается ментальной репрезентацией, которая определяет, как вещи связаны между собой и как они категоризуются» [1, с. 316].
А В.В.Колесов считает, что концепт есть «чистый смысл, не обретший языковой формы; это первосмысл, первообраз, архетип, константа и т.д.» [9, с. 53].
Особое и большое внимание исследованию концепта уделяет Н.Н. Болдырев. Он считает, что в результате познавательной деятельности у человека формируются понятия, которые затем объединяются в систему знаний о мире. Эта система состоит из концептов разноуровневой сложности и абстракции. Разнообразие форм познания определяет разные способы формирования концептов в сознании человека. Ученый выделяет следующие способы образования концепта: на основе чувственного опыта, предметно-практической деятельности человека, на основе мыслительной деятельности, вербального и невербального общения. [4, с. 23] Некоторые ученые считают, что концепт является основной единицей ментальности, подчеркивая, что концепт есть чистый смысл, первосмысл, первообраз, константа, археотип, что концепт воплощается в слове через его содержательные формы: образ, понятие, символ [9, с. 56]. Исследователи другие обьясняют, что концепт - это единица коллективного сознания, имеющая языковое выражение и отмеченная этнокультурной спецификой. Именно вербальное общение и этнокультурная маскированность отличают ее от понятия, представления и значения [5, с. 21]. Подобная трактовка с некоторыми дополнениями представлена в работах некоторых других авторов, например, «Единицы лингво-культурологии - культурные концепты» [8, с. 40]; «Концепты - основные ячейки культуры в ментальном мире человека, существующие в виде понятий, знаний, ассоциаций, переживаний в сознании человека» [19, с. 41]; «Концепты связаны с конкретными ситуациями в памяти людей, и эти ситуации подводятся под сценарий, именуемый соответствующим концептом, например, «милосердие» - предоставление возможности избежать неприятности, пожертвование, помощь и т.д.» [30, с. 29]. Концепт вербализуется (предметнообразный код, УПК, по Н.И. Жинкину) и становится частью семантического пространства языка, получая для своего выражения систему языковых знаков. Язык может представить всю информацию, полученную человеком, и накопленный опыт социума. В этом заключается одна из функций языка. Концепты составляют очень разнообразные сферы, в совокупности они создают концептосферы национального языка. При этом он утверждал, что изучать сферу концептов (или, иначе, концептосферу) национального языка необходимо в теснейшей связи с культурой народа. Он писал: «Концептосфера национального языка тем богаче, чем богаче вся культура нации - ее литература, фольклор, наука, изобразительное искусство (оно также имеет непосредственное отношение к языку и, следовательно, к национальной концептосфере), она соотносима со всем историческим опытом нации» [24, с. 42].
С.А. Кошарная также считает, что концептосфера - это различные типы объединения концептов ( от двойных оппозиций до концептуальных рядов и множеств), формирующие концептуальные поля. Объединение полей и составляет концептосферу [11, с. 54].
В своей работе мы рассмотрели понятие концепта, таких авторов, как А.П.Бабушкин, В.В.Колесов, С.А. Кошарная, З.Д.Попова и многих других.
Произвели обзор литературы, сделав вывод, что существует множество подходов к осмыслению языковой картины мира, но самыми широко известными являются: лингвокультурный и лингвокогнитивный, представителями которых являются А.П.Бабушкин, Е.С.Кубрякова и мн.др.
В нашем исследовании мы придерживались лингвокогнитивного подхода, рассмотрев такие понятия как представление, схема,понятие, фрейм, сценарий, гештальт; также подробно изучив понятие концепта с точки зрения когнитивной лингвистики и лингвокульторолигии, мы полагаем, что эти подходы не слишком противоречат друг другу, потому как в конечном счете они в своей основной цели: познание сути языкового сознания и понимание глубинных основ различий между культурами.
В второй главе мы рассмотрели этимологические происхождение концепта «pride\ropgocTb» в английском и русском языках. Отсюда мы выявили, что слово гордость своем обозначении чувств, состояний человека многозначно.
Рассмотрели синонимический смысловой ряд концепта «гордость».
Во ходе дальнейшего проведения нами исследования, был обнаружен ряд английских фразеологических единиц, репрезентирующих концепт PRIDE.
В параграфе 2.3 представили фрагмент урока английского языка, на тему: КОНЦЕПТ «PRIDE/ГОРДОСТЬ» НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА, КАК ТЕМА ЗАНЯТИЯ ПО ВВЕДЕНИЮ ЛЕКСИКИ.
В результате работы можно сказать, что цель исследования достигнута; поставленные задачи решены.
1. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т. 1 Лексическая семантика /Ю.Д. Апресян.- М.: Школа «Языки русской культуры культуры», 1995. - 470с.
2. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. [Текст] /Н.Д. Арутюнова. - М.: Наука, 1988. - 341с.
3. Аскольдов С.А. Концепт и словом 1928/ Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. Под ред. проф. В.П. Нерозранка. М.: Academia, 1997. 320 с.
4. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов/ пер. с анг. А.Д. Шмелева. М: Языки славянской культуры, 2001. 288 с.
5. Бежонова Е.А., Мальцева И.В. Российская и зарубежная филология / Е.А. Бежонова, И.В. Мальцева //Вестник Пермского университета. - Пермь, 2009. - 30 с.
+ еще 38 источников
Тема: | «Анализ лексических средств актуализации концепта «pride/гордость» в английском и русском языках (как тема занятия на уроке английского языка)» | |
Раздел: | Литература и лингвистика | |
Тип: | ВКР | |
Страниц: | 53 | |
Цена: | 2400 руб. |
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
- Цены ниже рыночных
- Удобный личный кабинет
- Необходимый уровень антиплагиата
- Прямое общение с исполнителем вашей работы
- Бесплатные доработки и консультации
- Минимальные сроки выполнения
Мы уже помогли 24535 студентам
Средний балл наших работ
- 4.89 из 5
написания вашей работы
У нас можно заказать
(Цены могут варьироваться от сложности и объема задания)
682 автора
помогают студентам
42 задания
за последние сутки
10 минут
время отклика
Категория пространства в немецкой и русской фразеологии и использование фразеологии на уроках иностранного языка в средней общеобразовательной школе
Дипломная работа:
Переименование топонимов в немецком и английском языках и их изучение на уроках иностранного языка в средней общеобразовательной школе
ВКР:
Концепт «свой-чужой» в английском и русском лингвистическом сознании как тема для дискуссии на внеклассном мероприятии по АЯ
ВКР:
Сопоставительный анализ лексико-семантического поля «болезненное состояние» в английском и русском языках
Дипломная работа:
Языковые механизмы создания комического эффекта в английских и русских паремиях как фактор развития лингвокультурной компетенции у школьников старших классов