У нас можно недорого заказать курсовую, контрольную, реферат или диплом

«Диагностика формирования иноязычной коммуникативной компетентности при изучении профессиональных лексических единиц» - Дипломная работа
- 80 страниц(ы)

Автор: navip
Содержание
1 Введение….3
Глава 1 Теоретические основы формирования коммуникативной компетенции будущих педагогов физической культуры….…8
1.1. Анализ методической литературы, посвященной проблематике обучения лексике в том числе и профессиональной …8
1.2. Формирование коммуникативной компетенции личности как педагогическая проблема….…17
1.3. Особенности формирования иноязычной коммуникативной компетенции будущих педагогов физической культуры ….….27
Выводы по главе 1. …38
Глава 2 Методические основы формирования иноязычной коммуникативной компетенции при обучении лексике….40
2.1. Анализ учебников и учебных пособий для студентов физкультурного факультета….40
2.2. Отбор и организация содержания обучения. ….….42
2.3. Принцип проведения занятий….48
2.4. Экспериментальное обучении….55
.Выводы по главе 2….60
Заключение….…62
Литература …65
Приложение …72
Введение
Наша работа посвящена диагностике усвоения профессиональных лексических единиц при обучении иностранному языку (английскому) студентами, обучающимися на факультете физической культуры. Работа строится на стыке лексикологии, педагогики и методики преподавания, являясь прикладной по своему характеру.
Актуальность данной работы обусловлена многими факторами. Одним из них является возникновение так называемого единого европейского пространства ставшего следствием подписания Болонской конвенции. Данное событие выдвинуло новые требования к профессиональной деятельности специалиста – умение общаться стало на первое место. Соответственно и в обучении языку коммуникативная компетенция становится ведущей. Особую актуальность в обучении иностранным языкам на неязыковых факультетах вузов приобретает профессионально-ориентированный подход, формирование у студентов способности иноязычного общения в конкретных научных, деловых сферах, профессиональных ситуациях, при организации ориентировочно-исследовательской и мотивационно-побудительной деятельности.
В процессе реализации программы обучения у студентов формируются следующие компетенции:
Коммуникативная компетенция определяет способность понимать и порождать иноязычные высказывания в соответствии с конкретной ситуацией, конкретной целевой установкой и коммуникативным намерением.
Лингвистическая компетенция складывается из знаний о системе языка правилах оперирования языковыми знаниями в речевой деятельности.
Лингвострановедческая компетенция основывается на знании правил речевого поведения в определенных стандартных ситуациях, на знании национально-культурных особенностей страны изучаемого языка и на умения осуществлять свое речевое поведение в соответствии с этими знаниями.
Социокультурная компетенция обеспечивает возможность ориентироваться в аутентичной языковой среде, прогнозировать возможные социокультурные помехи в условиях межкультурного общения и способы их устранения.
Дискурсивная компетенция означает умение понимать высказывания собеседника, планировать речевое поведение и передавать информацию в связных, логичных высказываниях.
Методическую компетенцию составляют умения студентов эффективно и результативно построить свою деятельность по овладению иноязычными речевыми навыками и умениями, методически целесообразно, ориентируясь на цель обучения.
Профессиональная компетенция предполагает способность обучающегося организовать свою иноязычную речевую деятельность адекватно ситуациям профессионально-ориентированного общения.
На наш взгляд, для формирования данных компетенций необходимо овладение понятийным аппаратом спортивных дисциплин, т.е. иноязычным профессиональным тезаурусом.
Цель работы – теоретическое обоснование и разработка эффективной программы обучения, обеспечивающей усвоение лексических единиц в соответствии с профессиональной компетенцией.
Для достижения указанной цели необходимо решить следующие задачи:
-определить понятие «иноязычная коммуникативная компетентность» с учетом особенностей профессиональной подготовки учителей физкультуры.
- изучить и проанализировать основные методические направления в обучении лексике в зарубежной и отечественной методике;
- определить критерии отбора учебного материала в соответствии с направлением профессиональной деятельности;
- разработать принципы обучения профессиональной лексике
- экспериментально апробировать модель обучения профессиональной лексике.
Объект – программа формирования профессиональных лексических компетенций.
Предмет – диагностика качества усвоения профессиональных лексических единиц в ходе реализации программы обучения будущих учителей физической культуры.
Гипотеза исследования состоит в предположении, что эффективность усвоения лексических единиц можно существенно повысить если:
- использовать диагностические методы для определения качества обучения;
- осуществлять обучение на базе профессионально направленных, аутентичных материалов
- методика формирования лексических навыков и умений будет включать в себя специально разработанный комплекс упражнений и заданий.
В течение педагогической деятельности на факультете физической культуры в ВГОУ ВПО БГПУ им. М Акмуллы нами был подобран учебно-речевой материал, составлено учебно-методическое пособие, состоящее из 24 аутентичных текстов с заданиями по отработке лексического материала.
Таким образом, профессионально-ориентированный подход в обучении английскому языку основан на удовлетворении профессиональных потребностей студентов и приобретает особое значение в связи со стремлением России войти в европейское образовательное пространство. Это означает, что будущему специалисту необходимо быть в курсе всего нового, что происходит в сфере его профессиональной деятельности, научных интересов во всем мире, а также уметь находить нужную информацию, подвергать ее смысловой переработке и использовать в своей будущей работе. Все это диктует необходимость пересмотра всей системы обучения иностранным языкам в высшей школе вообще и профессионально ориентированному обучению иностранным языкам, в частности. Для этого необходимо рассмотреть проблему изменения целей, вопросы отбора содержания, принципы построения системы организационных форм и методов, процедуры анализа и контроля качества, что будет способствовать корректировке и совершенствованию формирования методики обучения английскому языку в профессионально ориентированном контексте в целом. Принимая во внимание, что содержание обучения вариативно и методика обучения языку для специальных целей разработана недостаточно, следует продолжить работу по их усовершенствованию.
Все вышесказанное позволяет сделать вывод о необходимости создания научно обоснованной методики формирования иноязычного профессионально-ориентированного обучения английскому языку, в том числе на неязыковых факультетах.
Опытно-экспериментальная база исследования: Башкирский государственный педагогический университет (г. Уфа), Факультет физической культуры. Было задействовано 45 студентов.
Организация исследования: исследование проводилось в три этапа (2015 – 2017 гг.)
На первом этапе (2015 – 2016гг) осуществлялось изучение литературы по основной проблеме исследования. Сформулирована проблема исследования, выявлена цель, поставлены задачи, выбраны методы работы, определены методологические и теоретические основы исследования, сформирован научный аппарат
(2016 - 2017гг.) Второй этап. Разработана теоретическая модель формирования коммуникативной компетентности в процессе использования учебно методического комплекса, инструментарий для диагностики сформированности данной компетенции и ее компонентов, сформированы экспериментальная и контрольная группы, начата апробация.
На третьем этапе (2017 – 2018 гг.) продолжается экспериментальная работа, формируются выводы и результаты, оформляется текст магистерской работы.
Структура выпускной магистерской диссертации обусловлена логикой и последовательностью поставленных задач и состоит из введения, двух глав, заключения и библиографии, приложения, общий объем текста 80 страниц.
Выдержка из текста работы
Глава 1. Теоретические основы формирования коммуникативной компетенции будущих педагогов физической культуры
1.1. Анализ методической литературы, посвященной проблематике обучения лексике в том числе и профессиональной
В результате проведенного анализа имеющейся научной литературы, изучающей вопросы обучения лексике, мы обратили внимание на то, что особого внимания этому вопросу в период с конца XIX до начала XX века не уделялось. Основным вопросом, рассматриваемым методистами данного периода является связь родного языка с иностранным, использованием его в процессе обучения. Также мы обратили внимание на то, что не поднимался вопрос о качестве и количестве лексики для минимального тезариуса, соответствующего уровню овладения иностранным языком. Соответственно не было разработано лексических упражнений, полагалось, что усвоение слов проходит посредством заучивания, перевода, анализа текстов, чтения и разговоров.[34, 41]
В начале ХХ века основной задачей методисты считали прочное запоминание слова, главное значение отдавалось первичной семантизации слов. Отработка лексики первично осуществлялось во фразах при помощи устных упражнений, разговоров с последующим ее закреплением через упражнения по группировке лексики по содержанию или сходству формальных признаков. Данные упражнения помогали создавать различные ассоциации, способствовали запоминанию лексики, но умения пользоваться лексикой при высказывании и чтении не формировали.[36, 101] В XX веке появляется разделение лексики на пассивный и активный запас. Однако понимание этих терминов сводилось не к способности воспроизводить и понимать слово, а обозначало разные ступени его усвоения.[34, 102]
Начиная с 30-х годов ХХ века вопрос обучения лексике стал занимать значительное место в работах советских методистов (Грузинская И.А., Гольдштейн Г.В., Любарская А.А.). Впервые поднимается вопрос о рационализации словаря, термины «пассивный» и «активный» заменяются «продуктивным» и «рецептивным», при этом методисты соглашаются с тем, что существует разница в работе с этими отличными друг от друга слоями лексики.[34, 151] Благодаря этому происходит развитие вопросов семантизации лексики. Наглядность, как единственный способ раскрытия значения слова, превратилась в способ более прочного его усвоения. Так же поменялся взгляд на взаимоотношения между иностранным и родным языками. Следствием этого перевод стал одним из способов семантизации. Помимо этого методисты 30-х годов пришли к выводу о том, что выбор средств семантизации зависит от целого рядя факторов. [34, 153] К концу 30-х годов были разработаны специальные лексические упражнения как для работы с изолированным словом, так и для работы со словом в предложении.[34, 154] Следующим этапом в работе с иностранной лексикой можно выделить период с 40-х по 50-е годы ХХ века. Важным этапом развития данного направления в методике обучения иностранным языкам можно считать выход в 1947г. Словаря-минимума, в котором были определены и обоснованы принципы и единицы отбора лексики. В качестве единицы отбора было взято слово-понятие.[34, 232]
В этот период рассматриваются разные вопросы обучения лексике. И.В. Рахманов решающее значение отводит упражнениям необходимым для усвоения языкового материала в целом, а так же для развития речевых умений [34, 235] Усвоение лексики становится одним из способов формирования речевой деятельности. Расширяется спектр специальных лексических упражнений:
-дифференцировочные упражнения
- упражнения по группировке материала
- упражнения на заполнение пропусков в предложении
- упражнения на дополнение предложений
- упражнения на работу с синонимами, антонимами и омонимами
- упражнения, связанные с многозначностью слова
- упражнения на словообразование и словосочетания
- упражнения на перевод с использованием определенного лексического материала;
Это период когда лексика впервые перестает быть второстепенной по отношению к грамматике и когда признается ее ведущая роль при отборе языкового материала.
60-е годы обозначились интересом исследователей к методической типологии лексики. А.А. Миролюбов, И.В. Рахманов, В.С. Цетлин в книге «Общая методика обучения иностранным языкам в школе» определили методическую типологию лексики как «установление типов слов с точки зрения тех трудностей, которые они вызывают при усвоении»[34, 303], и попытались определить важнейшие типы трудностей для пассивного и активного словарей.
Попытки определения методической типологии лексики продолжились в 80-е годы методистами В.А. Бухбиндер, С.В. Калининой и др. Прогрессивным взглядом того периода стало определение трудности слова в зависимости от операций при его использовании в рецептивной или продуктивной деятельности (Бухбиндер В.А., Калинина С.В.) [34, 387]
В 1986 г. была опубликована работа «Основы методики преподавания иностранных языков»[9, 173], где было предложено семь типов обучения лексике, которые хоть и были признаны А.А. Миролюбовым неудачными по формулировке[34, 387] все же явились важным шагом в развитии методики обучения лексике.
90-е годы прошлого века и начало XXI стало этапом стремительного развития методологии и методики обучения лексике. Огромное значение в этом сыграло вступление Росси в мировую экономику, развитие культурных и образовательных международных связей и соответственно влияние зарубежных исследований по данному вопросу. Документ «Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, преподавание оценка» определил шесть уровней владения языком. [38] Также это период ознаменовался внедрением в процесс обучения современных технологий, таких как аудио и видеозаписи, компьютеры, дистанционное обучение, появился тест как контроль качества обучения.
Что касается зарубежной методики, то многочисленные исследования касаемо роли лексики в обучении языкам имело место быть. Так в 70 – 80х годах зарубежные исследователи перешли от методов концентрирующих свое внимание на обучении как объекте процесса к субъекту, т.е. обучаемых. Rubin [72, 41 - 51] и Stern[74, 304 - 308] обращали внимание на то, что успешные учащиеся обычно используют несколько стратегий для облегчения процесса овладения языком. O’Mallye и Chamot определили стратегии обучения как «особые мысли или поведения, которые используют индивидуумы для того, чтобы понять, выучить или удержать в памяти новую информацию»[69]. После они систематизировали стратегии обучения в три группы: метакогнетивные, когнетивные и социальные/эмоциональные
На основе этих исследований Oxford [71] составил свою более полную классификацию стратегий обучения, включающую шесть главных категорий, которые в свою очередь подразделялись на прямую и непрямую стратегию. Прямая стратегия включала в себя стратегию памяти, когнетивну. И компенсаторную стратегии, а непрямая – метокогнетивную, эмоциональную и социальную стратегии. O’Malley и Chamot так же отмечали что данные стратегии могут быть развиты у любого человека, вне зависимости от его одаренности. На основании исследования существующих подходов к обучению лексике иностранного языка в дальнейшем Oxford и Scarcella[70, 231 – 243], предложили новый подход, который делал упор на обучение стратегиям изучения лексики. На его основании слова систематизировались в группы в зависимости от анализа потребностей обучающихся. Введение новых слов осуществлялось с учетом целей, задач и возможностей каждого обучающегося. Более выгодой стратегией считалась стратегия угадывания слов из контекста. Перед преподавателем ставилась задача увеличить «частично контекстных» и «контекстных» видов деятельности, в то время как количество «неконтекстных» видов деятельности свести к минимуму. В последствии такая методика была признана не достаточно эффективной, так как занимала достаточно долгое время, а слово, выученное таким способом, редко переходит в активный словарь обучаемого. Компромиссом для зарубежных исследователей стало эксплицитное и имплицитное обучение лексике.[73]
На данный момент в зарубежной методике существует три подхода к обучению лексике (непреднамеренное обучение, сознательное обучение и независимая стратегия развития) которые объединили А.Хант и Д. Бегдер [67] и сформулировали семь правил обучения:
1. Предоставление возможностей для непреднамеренного обучения;
2. Определение лексического минимума из наиболее употребимых слов;
3. Намеренное обучение лексике;
4. Детальная проработка слов;
5. Развитие свободного владения известной лексикой;
6. Угадывание из контекста;
7. Изучение различных словарей и обучение пользованию ими.
П. Нейшн выделяет следующие принципы обучения лексике, их у него четыре:
- принцип минимализации языка
- принцип дифференцированного подхода
- принцип взаимосвязанного обучения лексике и видам речевой деятельности
- принцип сознательности, включающий в себя рефлексию.[68, 132 - 140]
По нашему мнению данный список необходимо дополнить принципом поэтапности, межпредметной координации, и принципом профессиональной направленности.
Таким образом, для эффективного обучения лексике необходимо сочетание неразрывно связанных между собой дидактических (сознательность, межпредметная координация), лингвистических (минимализация языка), психологических (поэтапность) и методических (взаимосвязанное обучение лексике и видам речевой деятельности, профессиональная направленность) принципов.
Следует подчеркнуть, что лексика является крайне важным аспектом языка, от уровня сформированности лексических знаний, умений и навыков зависит способность общения на иностранном языке.
Как показывает практика обучения иностранным языкам, основными этапами проработки лексики являются:
1. ориентировочно-подготовительный – семантизация
2. тренировка и образование лексических речевых навыков
На первом этапе происходит знакомство с лексикой, ее осмысление и закрепление. На втором этапе эта лексика отрабатывается как отдельно, так и во взаимосвязи с другими словами. Длительность первого этапа не должна превышать 20 минут, остальное время используется на второй этап. Неоспорим тот факт, что чем разнообразнее способы закрепления лексики, тем прочнее ее запоминание. [12].
Однако такая работа с лексикой имеет ряд недостатков, главный из них – отрыв от функции речи. С точки зрения В.С.Коростылева на первое место необходимо выносить функцию слова, а форма должна усваиваться непроизвольно. [27]. Позже, основываясь на исследовании Н.П. Бехтеревой, В.С. Коростылевым и Е.И. Пассовым была разработана стратегия усвоения лексических единиц, способная вызвать у учащихся потребность в новых словах и способная дать эти слова в удобном для использования виде. Стратегия заключается в показе учащимся фильма-эпизода продолжительностью 3 – 5 мин, после чего учащимся необходимо выразить свое отношение к увиденному, опираясь на представленные в виде функционально-смысловых таблиц новые слова.
Часть исследователей большое значение при формировании лексического навыка придают познавательным действиям. А.Н. Шамов предлагает четырехуровневую модель формирования лексических навыков, которая состоит из трех уровней лексических знаний и одного уровня практических действий: вывод информации о семантическом ядре слова, определение ядра и периферии, углубление связей между значением – понятием – смыслом, и выполнение системы лексических упражнений [59].
В нашем исследовании формирование лексического навыка будет носить следующую последовательность:
1. Ознакомление (графическое, звуковая формы, семантизация слова)
2. Запоминание (процесс закрепления новой лексической единицы)
3. Отработка и употребление в речи, что предполагает под собой использование большого количества упражнений.
Заключение
Поиск эффективных и результативных методик развития коммуникативной компетенции у студентов неязыковых специальностей при изучении профессиональной лексики является на сегодняшний день требованием времени. Квалификационные требования, предъявляемые к выпускникам ВУЗов, подразумевают активное владение иностранными языками. В своей выпускной квалификационной магистерской работе мы изложили свою попытку оптимизации процесса обучения профессиональной лексике и формирования коммуникативной компетенции.
Коммуникативная компетентность будущего учителя – это интегративное качество личности, имеющее сложную системную организацию и выступающее как совокупность, взаимодействие и взаимопроникновение лингвистического, социально-психологического и рефлексивного компонентов, степень сформированности которых отражает готовность будущего педагога эффективно осуществлять конструктивную передачу и восприятие информации, диалог, монолог и перцепцию с учетом соблюдения основных правил, педагогическое взаимодействие и обогащать свой коммуникативный опыт на основе рефлексивных способностей.
В понятие коммуникативной компетенции включаются навыки и умения адекватного использования иностранного языка в конкретной ситуации общения. Она определяется как творческая способность использования инвентаря языковых средств, которая складывается из знаний и готовности к их адекватному использованию. Приобретение индивидом коммуникативной компетенции становится доминирующей целью обучения.
Развитие иноязычной коммуникативной компетентности является необходимой составляющей языковой профессионально ориентированной подготовки студентов и необходимым условием становления вторичной языковой личности, способной осуществлять общение со специалистами других стран в поликультурном пространстве в условиях международной мобильности.
Таким образом, развитие иноязычной компетентности студентов факультета физической культуры рассматривается нами как необходимая составляющая в структуре интегративной характеристики профессиональной компетентности специалиста, позволяющей осуществлять коммуникацию с представителями других культур на международном уровне, что предполагает сформированность определенного уровня межкультурной коммуникативной компетентности.
Анализ основных методических направлений обучения лексике в зарубежной и отечественной методиках привел нас к выводу о том, что обучение должно строиться на максимально возможном использовании аутентичных материалов, во взаимосвязи с профессиональными дисциплинами, с использованием правильно составленных комплексов упражнений.
В работе определены основные критерии отбора лексического и тестового материала в соответствии с направлением профессиональной деятельности и разработана научно-обоснованная модель обучения профессиональной лексике.
Экспериментальное обучение доказало эффективность овладения иноязычной профессиональной лексики на основе разработанного методического пособия.
Проблематика данной работы предполагает дальнейшее исследование различных методик обучения иностранным языкам на неязыковых факультетах.
Основные теоретические положения и практические результаты данного исследования отражены в следующих публикациях автора:
1. Концепция построения проблемы диагностики усвоения лексических единиц при изучении иностранного языка (на примере групп студентов 1 – 2 курсов специальности ПОФК (педагогическое образование, профиль физическая культура)// http://www.academia.edu/26019682/ June 2, 2016 | Penulis: Olesiy Kuleshova | Kategori: English for Specific Purposes, Teaching English as a Second Language
2. Использование аутентичных текстов на уроках английского языка.//Язык и образование: сборник материалов VI Всероссийской научно-практической конференции (24 марта 2017г., г. Нижний Тагил/ под ред. Э.В. Будаева. – Москва: ОФЭРНИО, 2017/ – C. 33 – 38.
3. Роль диалогической речи в формирования коммуникативной компетенции.//Научно-практический электронный журнал «Аллея Науки» №1 Январь 2018.
Список литературы
1. Айнштейн В. Преподаватель и студент: исскуство общения // Высш. образование в Рос. – 2000. - №6.– С.85-91
2. Аитов В.Ф. Проблемно-проектный подход к формированию иноязычной профессиональной компетенции студентов (на примере неязыковых факультетов пед вузов) Автореф. Дис. На сосискание уч. Ст. Доктора пед. наук. – СПб, 2007.
3. Амонашвили Ш.А. Личностно 1уманная основа педагогического процесса. Минск: Университетское, 1990. - 568 с.
4. Ананьев Б.Г. Человек как предмет познания. СПб.: Питер, 2000. — 288с.
5. Андреев А. Знания или компетенции? // Высшее образование в России. 2005. - № 2. - С.3-11.
6. Арановская И. Подготовка специалиста как социокультурная проблема // Высшее образование в России. №4. - 2002. - С. 115-119.
7. Асмолов А.Г. Психология личности. М.: Просвещение, 1990. — 367 с.
8. Афанасьев В.Г. Системность и общество. М., 1980. - 368 с.
9. Берман И.М., Бухбиндер В.А. и др. Основы методики преподавания иностранных зыков. – Киев. Вища школа. 1986 – 335с.
10. Бим И.Л., Гальскова Н.Д., Сахарова Т.Е. и др. Аттестационные требования к владению иностранным языком учащимися к концу базового курса обучения // Иностранные языки в школе. 1995. - №5. — С .2-8.
11. Булыгина М.В. Понятие социокультурной концепции в преподавании иностранного языка как учебной дисциплины // Актуальные проблемы лингвистики, психолого-педагогические и методические аспекты обучения иностранным языкам : материалы междунар. науч.-практ. конф./ отв.ред. И.В.Колмогорова. - 2004. - Ч.II.-С.36-38.
12. Васильева М.М. Условия формирования мотивации при изучении иностранного языка// Иностранные языки в школе. 1981. №3. С. 41 – 45.
13. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка и иностранного. – М.: Русский язык, 1990. – 246с.
14. Виленский М.Я., Образцов П.И., Уман А.И. Технология профессионально-ориентированного обучения в высшей школе. – Орел: ОГУ, 2010. – 269с.
15. Евстигнеева М.В. Особенности организации процесса обучения английскому языку студентов вузов физической культуры на основе применения информационных технологий.//Научно-теоретический журнал «Ученые записки Университета им. П.Ф.Лесгафта» - №6 (76) – 2011. – с. 46 – 49.
16. Ермакова Л.А. Основы профессиональной коммуникативной подготовки учителя иностранного языка СПб, – РГПУ им. Герцена, 2001. – 181 с.
17. Загвязинский В.И., Закирова А.Ф. Идея, замысел и гипотеза педагогического исследования // Педагогика. 1997. - № 2. - С. 9 - 14.
18. Зайченко А.А. Методика сопреподавания языка и перевода. // Дисс. доктора пед. наук. Пятигорск, 2006.
19. Закон Российской Федерации «Об образовании» // Бюллетень Комитета по высшей школе Министерства науки, высшей школы и технической политики Российской Федерации. 1993. -№ 1.
20. Зеленецкая Т. О формировании компетентностей. (Размышления над книгой.) // Высшее образование в России. 2005. - №6. - С. 108-111.
21. Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке: Кн. для учителя. -М.: Просвещение, 1985. — 160 с.
22. . Ишханян, Н.Б. Пути формирования лингвосоциокультурной компетенции в интенсивном курсе обучения иностранному языку (английский язык в неязыковом педагогическом вузе) Дис. …канд.пед.наук / 13.00.02. [Текст] / Н.Б. Ишханян. – М.: 1996. – 242 с.
23. Капитонова Т.И., Москвин Л.В. Методика обучения русскому языку как иностранному на этапе предвузовской подготовки. – СПб.: Златоуст, 2006. – 272с.
24. Китайгородская Г.А. Интерактивное обучение иностранным языкам: теория и практика. М.: Рус. яз., 1992. - 254 №78
25. Ковалева Л.Я. Adapted Physical Education/Учебное пособие. – СПб. НГУ им. Л.Ф. Лесгафт. – 2013.
26. Компетентностный подход к профессиональному образованию // Проблемы профессиональной подготовки будущего учителя в системе университетского образования: Сборник научных трудов. Вып. 2 / Под ред. Т.Б. Гребенюк. Калининград: Изд-во КГУ, 2003. - С.5-35.
27. Коростылев В.С., Пассов Е.И. Процесс обучения лексической стороне речи как система// Проблемы коммуникативного метода обучения иноязычной речевой деятельности. – Воронеж: изд-во Воронеж. Ун-та, 1980.
28. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. М., Смысл, 1999. - с. 242
29. Ломов Б.Ф. Методологические и теоретические проблемы психологии.-М.: Наука, 1999.-349 с.
30. Маринченко, К.А. Формирование компетентности профессионально-личностного самосовершенствования будущих преподавателей физической культуры в вузе [Электронный ресурс] : автореферат дис. . канд. пед. наук : 13.00.08 / К.А. Маринченко. – Орел, 2012. – 24 с.
31. Маркова А.К. Психологические критерии и ступени профессионализма учителя //Педагогика. 1995. - № 6. - С. 55-63.
32. Медведева, Л.Г. Методика формирования профессионально ориентированного иноязычного тезауруса :английский язык, специальность 021100 - "юриспруденция"//Дисс. канд.пед. наук. Тамбов, 2008.
33. Милованова Л.А. Профильно-ориентированное обучение иностранному языку// Иностранные языки в школе. 2007. №8. С. 8 – 13.
34. Миролюбов А.А. История отечественной методики обучения иностранным языкам. – М.: СТУПЕНИ, ИНФРА-М, 2002.
35. Морозова Е. Твоя лингвосоциокультурная компетенция // Учитель. -2004. №5. - С.56-58.
36. Мусницкая Е.В. Новые цели, содержание и технология обучения иностранному языку будущего специалиста//Новые технологии коммуникативно ориентированного обучения иностранным языкам в неязыковом вузе. Сб. научных трудв МГЛУ, вып. 449. – М., 200. С. 4 – 8.
37. Носонович Е.В. Методическая аутентичность в обучении иностранным языкам//ИЯШ. – 2000. - №1. – С. 11 – 16.
38. Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, преподавание, оценка» Департамент по языковой политике, Страсбург, русская версия, 2003.
39. Пассов Е.И. Основы методики обучения иностранным языкам. – М.: Русский язык, 1977. – 214с.
40. Пассов Е.И. Коммуникативное иноязычное образование: Концепция развития индивидуальности в диалоге культур. Липецк, 1999.
41. Петунин, О.В. Формирование профессионального мастерства учителя физкультуры [Текст] / О.В. Петунин. – М. : Просвещение, 1980. – 112 с.
42. Полат Е.С. Разноуровневое обучение // Иностранные языки в школе. -2000.-№6.-С. 6-11.
43. Поливанова Н.И., Ривина И.В. Принципы и формы организации совместной учебной деятельности // Психология науки и образования. 1996. №2. - С.43-53.
44. Поляков О.Г. Английский язык для специальных целей: теория и практика. М.: НВИ-ТЕЗАУРУС, 2003.
45. Поляков О.Г. Тестирование по английскому языку как иностранному (теория и практика). Тамбов: Изд-во ТГУ, 1999.
46. Равен, Дж. Компетентность в современном обществе. – М.: КОГИТО – ЦЕНТР, 2002. – 288 с
47. Рахманов И.В. Обучение устной речи на иностранном языке. – М.: Высшая школа, 1980. – 120с.
48. Рогова Г.В., Рабинович Ф.М., Сахарова Т.Е. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. – М.: Просвещение, 1991. – 287с.
49. Рубинштейн С.Л. Основы общей психологии. СПб.: Питер Ком, 1998. -688 с.
50. Савиньон Interpreting communicative language teaching. Context and concerns in teacher education. – Yale University Press. New Haven & London, 2002. – 243 p
51. Сластенин В.А., Исаев И.Ф., Мищенко А.И., Шиянов Е.Н. Педагогика. М.: Школа-Пресс, 1997. - 512 с.
52. Соловова Е.Н. Методика обучении иностранным языкам: продвинутый курс: пособие для студентов пед. вузов и учителей/Е.Н. Соловова. – М.:АСТ: Астрель. 2008. – 272с.
53. Стратегии модернизации содержания общего образования: Материы для разработчиков документов по модернизации общего образования. – М.: ООО «Мир книги», 2001.
54. Толковый словарь русского языка / Под ред. Д.Н. Ушакова.-М.: ОГИЗ, 1935.-Т 1.-С.1427. 191
55. Хазова, С.А. Компетентность конкурентоспособного специалиста по физической культуре и спорту [Электронный ресурс] : монография / С.А. Хазова. –Академия Естествознания, 2010.
56. Хурло Л. Теоретические основы подготовки учителя к развитию субъектности ученика. Калининград, 2004. - 324 с.
57. Хуторской А. Ключевые компетенции: технология конструирования // Народное образование. 2003. - №5. - С.55-61.
58. Челпанова, Е. В. Педагогические средства актуализации коммуникативной компетентности будущих учителей: дис. …. канд. пед. наук: 13.00.08. – Екатеринбург, 2005. .
59. Шамов А.Н. Лингводидактические основы когнитивного подхода в организации обучения лексике на уроках немецкого языка в средней школе. – Нижний Новгород: НГЛУ, 2004. – 190с.
60. Шатилов С.Ф. Виды и взаимодействие навыков и умений в иностранном языке//Иностранные языки в школе. – 1977. – 295с.
61. Шатилов С.Ф. Виды и взаимодействия навыков и умений в иностранном языке//Иностранные языки в школе. – 1977. - №4 – С. 44 – 51.
62. Шишов С.Е., Кальней В.А. Мониторинг качества образования в школе. М. : Российское педагогическое агентство, 1998. - 354 с.
63. Щукин А.Н. Обучение иностранным языкам: Теория и практика. – М.: Филоматис, 2006. – 480с.
64. Электронный ресурс] : программа повышения квалификации учителей физической культуры (дополнительное педагогическое образование) // Генерация документов . – 2009. – Режим доступа : http://do.gendocs.ru/docs/index-325263.html
65. Common European Framework (Общеевропейские компетенции)
66. Canal M. From Communicative Competence to Communicative Language Pedagogy // Richards J. and Schmidt R., (eds.) Language and Communication. – London: Longman, 1983.
67. English for Professional and Academic Purposes, Miguel Ruiz-Garrido, Juan Palmer-Silveira, Inmaculada Fortanet-Gómez (Eds.). Rodopi, Amsterdam (2010). 237 pp., ISBN: 978-90-420-2955-2.
68. Hunt, A., Beglar, D. (1998). Current research and practice in teaching vocabulary. The Language Teacher 22, (1).
69. Nation I.S.P. (2003) Vocabulary. In D.Nunan. (ed.) Practical English Language Teaching. McGraw Hill, New York: 129 – 152
70. O’Malley J.M. And Chamot A.U., 1990 Learning Strategies in Second Language Acquisition. Cambrige University Press. P.1
71. OXFORD R. AND SCARCELLA R.C., 1994. Second language vocabulary learning among adults; state of the art in vocabulary instruction. System, 22(2), 231 – 243
72. Oxford R., 1990 Language learning strategies: what every teacher should know. Boston: Heinle & Heinle
73. Rubin J., 1975 What the ‘Good Language Learner’ Can Teach Us TESOL Quarterly, 9(1), 41 – 51) и
74. SOKMEN A.J., 1997. Current trends in teaching second language vocabulary. In N. Schmitt and M. McCarthy, eds Vocabulary: Description, Acquisition and Pedagogy. Cambridge University Press, 237 – 257. P. 239.)
75. Stern H.H., 1975 What Can We Leаrn from the Good Language Learner, The Canadian Modern Language Review, 31(4), 304 – 308.
76. Thornbury S. How to Teach Vocabulary. Longman, 2007. - 191p.
Тема: | «Диагностика формирования иноязычной коммуникативной компетентности при изучении профессиональных лексических единиц» | |
Раздел: | Литература и лингвистика | |
Тип: | Дипломная работа | |
Страниц: | 80 | |
Цена: | 2700 руб. |
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
- Цены ниже рыночных
- Удобный личный кабинет
- Необходимый уровень антиплагиата
- Прямое общение с исполнителем вашей работы
- Бесплатные доработки и консультации
- Минимальные сроки выполнения
Мы уже помогли 24535 студентам
Средний балл наших работ
- 4.89 из 5
написания вашей работы
-
Дипломная работа:
Формирование познавательных и коммуникативных умений на уроках алгебры
60 страниц(ы)
Введение ….
ГЛАВА I ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ФОРМИРОВАНИЯ ПОЗНАВАТЕЛЬНЫХ И КОММУНИКАТИВНЫХ УМЕНИЙ ПРИ ИЗУЧЕНИИ МАТЕМАТИКИ….1.1. Сущность, содержание и особенности формирования познавательных и коммуникативных умений…РазвернутьСвернуть
1.2. Методическая деятельность по формированию познавательных и коммуникативных умений в процессе обучения математики….
Выводы по первой главе….
ГЛАВА II ОРГАНИЗАЦИОННО-МЕТОДИЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ ФОРМИРОВАНИЯ ПОЗНАВАТЕЛЬНЫХ И КОММУНИКАТИВНЫХ УМЕНИЙ УЧАЩИХСЯ ПРИ ОБУЧЕНИИ АЛГЕБРЕ….
2.1. Организация опытно-экспериментальной работы по развития познавательных и коммуникативных умений учащихся….
2.2. Содержательно-технологические аспекты развития познавательных и коммуникативных умений учащихся….
2.3. Анализ результатов опытно-экспериментальной работы….
Выводы по второй главе…
Заключение….
Список литературы…
Приложение
-
Дипломная работа:
114 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ… 4
ГЛАВА I. ПОНЯТИЕ ЛЕКСИКИ С НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНОЙ СЕМАНТИКОЙ КАК ИСТОЧНИКА ФОРМИРОВАНИЯ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ У ОБУЧАЮЩИХСЯ….101.1. Понятие социокультурной компетенции…. 10РазвернутьСвернуть
1.2. Лингвострановедческая компетенция как составляющий элемент социокультурной компетенции….14
1.3. Социолингвистическая компетенция как составляющий элемент социокультурной компетенции….23
1.4. Социально-психологическая компетенция как составляющий элемент социокультурной компетенции….26
1.5. Культурологическая компетенция как составляющий элемент социокультурной компетенции….28
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I… 31
ГЛАВА II. ЛЕКСИЧЕСКАЯ СОСТАВЛЯЮЩАЯ РОМАНА У.М. ТЕККЕРЕЯ «ЯРМАРКА ТЩЕСЛАВИЯ» С ПОЗИЦИИ СОЦИОКУЛЬТУРОЛОГИИ…34
2.1. Роман У.М. Теккерея «Ярмарка тщеславия» как отражение национальной культуры Англии XIX века…. 34
2.2. Реалии в романе У.М. Теккерея «Ярмарка тщеславия»…. 37
2.3. Коннотативная лексика в романе У.М. Теккерея «Ярмарка тщеславия»….51
2.4. Фоновая лексика в романе У.М. Теккерея «Ярмарка тщеславия».53
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II…. 56
ГЛАВА III. СОЦИОКУЛЬТУРНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ КАК ОСНОВНОЙ ЭЛЕМЕНТ ФОРМИРОВАНИЯ ИНОЯЗЫЧНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ…59
3.1. Методы формирования социокультурной компетенции в процессе иноязычного обучения….59
3.2. Элективный курс «Английская культура в романе У.М. Теккерея «Ярмарка тщеславия»…66
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III… 75
ЗАКЛЮЧЕНИЕ… 77
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ… 80
ПРИЛОЖЕНИЕ 1…. 87
ПРИЛОЖЕНИЕ 2…. 114 -
ВКР:
112 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 4
ГЛАВА I. ПОНЯТИЕ ЛЕКСИКИ С НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНОЙ СЕМАНТИКОЙ КАК ИСТОЧНИКА ФОРМИРОВАНИЯ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ У ОБУЧАЮЩИХСЯ 101.1. Понятие социокультурной компетенции 10РазвернутьСвернуть
1.2. Лингвострановедческая компетенция как составляющий элемент социокультурной компетенции 14
1.3. Социолингвистическая компетенция как составляющий элемент социокультурной компетенции 23
1.4. Социально-психологическая компетенция как составляющий элемент социокультурной компетенции 26
1.5. Культурологическая компетенция как составляющий элемент социокультурной компетенции 28
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 31
ГЛАВА II. ЛЕКСИЧЕСКАЯ СОСТАВЛЯЮЩАЯ РОМАНА У.М. ТЕККЕРЕЯ «ЯРМАРКА ТЩЕСЛАВИЯ» С ПОЗИЦИИ СОЦИОКУЛЬТУРОЛОГИИ 34
2.1. Роман У.М. Теккерея «Ярмарка тщеславия» как отражение национальной культуры Англии XIX века 34
2.2. Реалии в романе У.М. Теккерея «Ярмарка тщеславия» 37
2.3. Коннотативная лексика в романе У.М. Теккерея «Ярмарка тщеславия» 51
2.4. Фоновая лексика в романе У.М. Теккерея «Ярмарка тщеславия» 53
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II 56
ГЛАВА III. СОЦИОКУЛЬТУРНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ КАК ОСНОВНОЙ ЭЛЕМЕНТ ФОРМИРОВАНИЯ ИНОЯЗЫЧНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ 59
3.1. Методы формирования социокультурной компетенции в процессе иноязычного обучения 59
3.2. Элективный курс «Английская культура в романе У.М. Теккерея
«Ярмарка тщеславия» 66
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III 75
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 77
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 80
ПРИЛОЖЕНИЕ 1 87
ПРИЛОЖЕНИЕ 2 114
-
Дипломная работа:
Проектная методика как способ формирования коммуникативных навыков при обучении иностранному языку
58 страниц(ы)
Введение ….3
Глава 1. Проектная методика в процессе обучения .7
1.1.Понятия, цели и классификация проектной методики ….71.2.Основные требования к организации проектной методики…15РазвернутьСвернуть
1.3. Роль проектной методики в развитии личности….17
Выводы по первой главе….21
Глава 2. Организация метода проекта при формировании коммуникативных навыков по ИЯ …22
2.1. Коммуникативная компетенция: структура и содержание ….…22
2.2.Коммуникативные навыки как объект метода проекта при обучении иностранному языку ….….….27
2.3.Основные принципы организации метода проекта при формировании коммуникативных навыков по ИЯ ….29
Выводы по второй главе ….35
Глава 3. Опытно-экспериментальная работа по организации метода проекта как способа формирования коммуникативных навыков при обучении ИЯ …36
3.1. Методика организации опытно-экспериментальной работы …36
3.2. Ход эксперимента и его результаты….…. 40
Выводы по третьей главе ….….47
Заключение ….48
Список использованной литературы .53
-
Дипломная работа:
Принцип коммуникативной направленности в обучении говорению на иностранных языках
82 страниц(ы)
Введение 3
Глава 1. Принцип коммуникативной направленности как ведущий методический принцип обучения иностранным языкам 61.1. Формирование иноязычной коммуникативной компетенции – основная цель обучения ИЯ 6РазвернутьСвернуть
1.2. Содержание принципа коммуникативной направленности 11
1.3. Особенности построения учебного процесса на основе принципа коммуникативной направленности 13
Выводы по главе 19
Глава 2. Методика реализации принципа коммуникативной направленности в обучении говорению 20
2.1. Цели и содержание обучения говорению 20
2.2. Реализация основных положений коммуникативного обучения 24
2.2.1. Речемыслительная активность 24
2.2.2. Ситуативность 27
2.2.3. Интерактивность 31
2.2.4. Личная заинтересованность учащихся 33
Выводы по главе 36
Глава 3. Анализ современных учебников английского языка для старшей школы в плане реализации принципа коммуникативной направленности 37
3.1. Критерии анализа учебников 37
3.2. Кузовлев В.П.и др. «English» 38
3.3. Афанасьева О.В. и др. «Spotlight» 43
Выводы по главе 47
Заключение 49
Список литературы 52
Приложение 58
-
Дипломная работа:
Формирование коммуникативной компетентности учащихся
102 страниц(ы)
Введение 5
Глава I. Теоретические аспекты формирования коммуникативной компетентности учащихся на уроках английского языка 91.1. Коммуникативная компетентность как педагогическая проблема 9РазвернутьСвернуть
1.2. Сущность коммуникативной компетентности в процессе 16
обучения учащихся английскому языку 16
Педагогические условия формирования коммуникативной компетентности учащихся на уроках английского языка 33
Глава II. Опыт формирования коммуникативной компетентности учащихся на уроках английского языка 45
2.1. Логика и задачи опытно-поисковой работы 45
2.2. Реализация педагогических условий формирования коммуникативной компетентности учащихся на уроках английского языка 52
2.3. Динамика формирования коммуникативной компетентности учащихся на уроках английского языка 69
Выводы по второй главе 74
Заключение 77
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАНННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 80
ПРИЛОЖЕНИЕ 84
Не нашли, что искали?
Воспользуйтесь поиском по базе из более чем 40000 работ





682 автора
помогают студентам
23 задания
за последние сутки
10 минут
среднее время отклика
-
Курсовая работа:
Устаревшие слова в романе вахита имамова «огненная степь»
27 страниц(ы)
Кереш.4
1. Искергән сүзләр турында гомуми мәгълүмат.7
2. ВахитИмамовның “Утлы дала” романында искергән сүзләр.102.1.Гомумалтайкатламын тәшкил иткән искергән сүзләр.10РазвернутьСвернуть
2.2. Борынгы төрки катламны тәшкил иткән искергән сүзләр….15
2.3. Гомумтөрки катламны тәшкил иткән искергән сүзләр….18
Йомгак.22
Кулланылган әдәбият исемлеге. .24
-
Дипломная работа:
Влияние семейного воспитания на удовлетворенность жизнью в юношеском возрасте
62 страниц(ы)
Введение….3
Глава I. Теоретические подходы к вопросу семейного воспитания и удовлетворенности жизнью в отечественной и зарубежной психологии….….71.1 Роль воспитания в формировании личности человека….…7РазвернутьСвернуть
1.2 Понятие и структура удовлетворенности жизнью…13
1.3 Подходы к изучению «удовлетворенности жизнью»…32
Выводы по главе 1 ….…39
Глава 2. Эмпирическое исследование влияния семейного воспитания на удовлетворенность жизнью….….…41
2.1 Описание выборки, этапов и методов эмпирического исследования….41
2.2. Анализ и обобщение результатов эмпирического исследования….…44
2.3 Психолого-педагогические рекомендации ….48
Выводы по главе 2….51
Заключение….
Литература….
-
Дипломная работа:
102 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ….…3
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ИЗУЧЕНИЯ ПОНЯТИЙ «КОНЦЕПТ» И «ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ ЕДИНИЦА» В КОГНИТИВИСТИКЕ….…61.1. Когнитивная лингвистика как научное направление….…6РазвернутьСвернуть
1.2. Сущность понятия концепт и его структура….….9
1.3. Понятие концептосферы….….16
1.4. Исследования фразеологических единиц в когнитивистике….….17
1.5. Национально-культурная специфика фразеологических единиц .…24
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ….….27
ГЛАВА II. АНАЛИЗ ОСОБЕННОСТЕЙ КОНЦЕПТОВ «ТРУД» И «ОТДЫХ» В АНГЛИЙСКИХ И РУССКИХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦАХ….…28
2.1. Пути изучения концептов «труд» и «отдых» в русских и английских устойчивых выражениях.….….….28
2.2. Концепт «труд» в русских фразеологизмах….….30
2.3.Концепт «отдых» в русских устойчивых выражениях.37
2.4. Концепт «труд» в английских фразеологических единицах….42
2.5.Концепт «отдых» в английских устойчивых выражениях.51
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ ….67
ГЛАВА III. МЕТОДИЧЕСКИЕ РАЗРАБОТКИ УРОКОВ НА ТЕМУ: АНГЛИЙСКИЕ И РУССКИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ, ОТРАЖАЮЩИЕ КОНЦЕПТЫ «ТРУД» И «ОТДЫХ», НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В ШКОЛЕ.….68
3.1.Методические рекомендации по использованию фразеологизмов в обучении английскому языку в школе: общая характериситика….68
3.2.Применение фразеологизмов на уроках английского языка при работе над фонетической стороной речи….…72
3.3. Использование устойчивых выражений при обучении грамматическим явлениям….75
3.4. Использование фразеологизмов с целью обогащения лексического состава языка обучающихся…76
ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ….80
ЗАКЛЮЧЕНИЕ ….….….81
Список использованной литературы….83
Приложения (уроки 1-3)
-
Дипломная работа:
Реализация оптимального поиска дублирующих данных в операционной системе
82 страниц(ы)
Введение 4
1. Основные понятия и определения 8
1.1. Понятие операционной системы Windows 8
1.2. Понятие информации, накопители и носители информации 91.3. Понятие файловой системы. 14РазвернутьСвернуть
1.3.1. Определение файловой системы. 14
1.3.2. Файловая система FAT. 14
1.3.3. NTFS 16
1.3.4. Атрибуты файла 17
1.4. Исторические предпосылки развития поисковых систем. 19
1.5. Понятие информационных поисковых систем. 21
1.6. Особенности поисковых систем. 22
1.7. Как работают механизмы поиска 24
1.8. Оптимизация в поисковых системах . 27
1.8.1. История 27
1.8.2. Подходы к оптимизации 28
1.8.2.1. «Белая» оптимизация 28
1.8.2.2. «Серая» оптимизация 28
1.8.2.3. «Оранжевая» оптимизация 29
1.8.3. Лучшие поисковые системы сети 29
1.8.3.1. Поисковая система Google 29
1.8.3.2. Поисковая система Yahoo 30
1.8.3.3. Поисковая система Ask Jeeves 33
1.8.3.4. Поисковая система Yandex 33
1.8.3.5. Поисковая система Rambler 36
1.8.3.6. Поисковая система Aport 38
Выводы 40
2. Программная реализация «The Disk Explorer in Computer(TDEIC)» 41
2.1. Индексация массивов документов 42
2.2. Извлечение текстового содержания 43
2.3. Алгоритмы поиска и индексации 45
2.4. Таблицы индекса 47
2.5. Эффективная организация словаря 48
2.6. Интерфейс поисковой системы 51
2.7. Смежные вопросы обработки текстов 52
2.8. Алгоритмизация 53
2.8.1. Схематичная реализация приложения 54
2.8.1.1. Основная управляющая приложение TMainForm 55
2.8.1.2. Хранилище управляющих и служебных структур TDataModule2 62
2.8.1.3. Модуль индексации дискового пространства TUpdateForm 64
2.8.1.4. Модуль слежения за изменениями в дисковом пространстве в режиме реального времени THookFile1 67
3. Руководство пользователя «The Disk Explorer in Computer(TDEIC)» 73
Заключение 79
Литература 81
-
Дипломная работа:
Математическое обеспечение курса «математика»
195 страниц(ы)
Введение 6
ГЛАВА 1. ФУНКЦИИ НЕСКОЛЬКИХ ПЕРЕМЕННЫХ 7
§1. Функции двух переменных 7
1.1 Основные понятия 7
§2. Предел функции 8§3. Непрерывность функции двух переменных 10РазвернутьСвернуть
§4. Свойства функций, непрерывных в ограниченной замкнутой области 11
§5. Производные и дифференциал функции нескольких переменных 12
5.1. Частные производные первого порядка и их геометрическое истолкование 12
5.2. Частные производные высших порядков 14
5.3. Дифференцируемость и полный дифференциал функции 16
5.4. Применение полного дифференциала к приближенным вычислениям 18
5.5. Дифференциалы высших порядков 19
5.6. Производная сложной функции. Полная производная 20
5.7. Инвариантность формы полного дифференциала 22
5.8. Дифференцирование неявной функции 23
§6. Экстремум функции двух переменных 24
6. 1. Основные понятия 24
6.2. Необходимые и достаточные условия экстремума 25
6.3. Наибольшее и наименьшее значения функции в замкнутой области 28
ГЛАВА2. ДВОЙНЫЕ И ТРОЙНЫЕ ИНТЕГРАЛЫ 31
§1 Двойной интеграл 31
1.1. Основные понятия и определения 31
1.2. Геометрический и физический смысл двойного интеграла 32
1.3. Основные свойства двойного интеграла 34
1.4. Вычисление двойного интеграла в декартовых координатах 36
1.5. Вычисление двойного интеграла в полярных координатах 39
1.6. Приложения двойного интеграла 42
1.6.1. Объем тела 42
1.6.2. Площадь плоской фигуры 42
1.6.3. Масса плоской фигуры 43
§2. Тройной интеграл 45
2.1 .Основные понятия 45
2.2. Вычисление тройного интеграла в декартовых координатах 47
2.3. Замена переменных в тройном интеграле. 49
2.4. Некоторые приложения тройного интеграла. Объем тела 52
2.4.1 Масса тела 52
2.4.2 Статистические моменты 52
2.4.3 Центр тяжести тела 53
2.4.4 Моменты инерции тела 53
ГЛАВА 3. ПОВЕРХНОСТНЫЙ ИНТЕГРАЛ 56
§1. Поверхностный интеграл I рода 56
1.1 Основные понятия 56
1.2. Вычисление поверхностного интеграла I рода 58
1.3. Некоторые приложения поверхностного интеграла I рода 61
1.1.1 Площадь поверхности 61
1.1.2. Масса поверхности 62
1.1.3. Моменты, центр тяжести поверхности 63
§2. Поверхностный интеграл II рода 64
2.1. Основные понятия 64
2.2. Вычисление поверхностного интеграла II рода 67
2.3. Формула Остроградского-Гаусса 71
2.4. Формула Стокса 74
2.5. Некоторые приложения поверхностного интеграла II рода 79
ГЛАВА 4. РЯДЫ ФУРЬЕ 81
§ 1. Определение. Постановка задачи 81
§ 2. Примеры разложения функций в ряды Фурье 85
§ 3. Одно замечание о разложении периодической функции в ряд 90
Фурье 90
§ 4. Ряды Фурье для четных и нечетных функций 93
§ 5. Ряд Фурье для функции с периодом 2l 94
§7. Интеграл Дирихле 98
§8. Сходимость ряда Фурье в данной точке 100
§9. Некоторые достаточные условия сходимости Ряда Фурье 102
§10. Ряд Фурье в комплексной форме 105
§ 11. Интеграл Фурье 106
§ 12. Интеграл Фурье в комплексной форме 111
Приложение 113
ГЛАВА 5.ЭЛЕМЕНТЫ ОПЕРАЦИОННОГО ИСЧИСЛЕНИЯ 121
§ 1. Преобразования Лапласа 121
1.1. Оригиналы и их изображения 121
1.2. Свойства преобразования Лапласа 125
Таблица оригиналов и изображений. 139
§2. Обратное преобразование Лапласа 141
2.1. Теоремы разложения 141
2.2. Формула Римана-Меллина 144
§ 3. Операционный метод решения линейных дифференциальных уравнений с их систем 146
ПРИЛОЖЕНИЕ 151
Скалярные и векторные поля 151
§1. Скалярное поле. Поверхности уровня. Производная по направлению и градиент скалярного поля 151
§2. Векторное поле. Векторные линии 155
§3. Дивергенция и ротор векторного поля, их свойства 157
§4. Циркуляция векторного поля 160
§5. Поверхностный интеграл второго рода от вектор – функции. 164
Поток векторного поля 164
§6. Формула Остроградского 171
§7. Формула Стокса 174
§8. Дифференциальные операции первого порядка. Оператор Гамильтона. 176
§ 9. Дифференциальные операции второго порядка. Оператор Лапласа 179
§10. Запись основных дифференциальных операций теории поля в цилиндрических и сферических координатах 182
Заключение 186
ЛИТЕРАТУРА 187
-
Дипломная работа:
Магниторезистивные эффекты на структуре ферримагнитный диэлектрик/полидифениленфталид
38 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
1.1 Структура граната 5
1.2 Процесс намагничивания структуры граната 7
1.3 Влияние света (намагничивание светом ферритов) 81.4 Полимеры с широкой запрещенной зоной 10РазвернутьСвернуть
1.5 Зависимость сопротивления пленок полимеров с широкой запрещенной зоной от граничныx условий на подложке. Переключение проводимости 12
1.6 Индикация процесса перемагничивания подложки при помощи пленки ПДФ (огромное магнитосопротивление) 13
1.7 Дистанционное детектирование 16
Глава 2. МЕТОДИКА ЭКСПЕРИМЕНТА И ОБРАЗЦЫ 20
Глава 3. РЕЗУЛЬТАТЫ И ИХ ОБСУЖДЕНИЯ 24
ВЫВОДЫ 32
ЛИТЕРАТУРА 33
-
Дипломная работа:
Особенности передачи коммуникативно–логической структуры высказывания при переводе
43 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ….…3
Глава I. Общее понятие коммуникативно-логической структуры высказывания
1.1. Понятие коммуникативно-логической структуры высказывания….51.2. Сходства и различия коммуникативно-логической структуры высказывания в английском и русском языках….8РазвернутьСвернуть
1.3. Переводчески-релевантные особенности русского языка и английского – актуальное членение….9
Выводы по Главе I….….16
Глава II. Анализ способов передачи коммуниктивно-логической структуры высказывания
2.1. Основные способы передачи коммуниктивно-логической структуры высказывания….17
2.2. Анализ предложений из романа Фрэнсиса Скотта Фицджеральда «Великий Гэтсби»….25
Выводы по Главе II….36
ЗАКЛЮЧЕНИЕ….37
Список использованной литературы….40
-
Дипломная работа:
Методика изучения необходимых и достаточных условий в математике
118 страниц(ы)
Введение 3
Глава I. ОБ ИЗУЧЕНИИ НЕКОТОРЫХ ЛОГИЧЕСКИХ ПОНЯТИЙ НА УРОКАХ МАТЕМАТИКИ 5
Глава II. Необходимо или достаточно? 12Глава III. Методические рекомендации к изучению темы «Необходимые и достаточные условия» 17РазвернутьСвернуть
3.1 Виды теорем 17
3.2 Понятие о необходимом и достаточном условии 21
3.3 Закрепление понятия о необходимом и достаточном условии 27
3.4 Упражнения 28
3.5 Теорема Пифагора 30
3.6 Теорема Виета 32
Глава IV. Необходимые и достаточные условия в теме «Четырёхугольники» 34
Глава V. К вопросу о равносильности уравнений и неравенств 38
5.1 Равносильность уравнений 39
5.2 Изучение равносильных уравнений 44
5.3 Равносильность неравенств 51
5.4 Изучение равносильных неравенств 56
5.5 Равносильность при изучении систем уравнений 58
Глава VI. Профильное обучение математике в старшей школе 62
6.1 Профильное обучение. Курс для учащихся 10-11-х классов. 62
6.2 Методические рекомендации к изучению фрагмента курса «Задачи с параметром» 64
6.2.1 Квадратный трёхчлен. Различные случаи. 64
6.2.2 Необходимые и достаточные условия в задачах с параметром 75
6.2.3 Методы решения уравнений с параметрами 86
6.2.4 Графические методы решения задач с параметром 95
6.3 Методические рекомендации к изучению фрагмента курса «Необходимые и достаточные условия в курсе геометрии» 107
6.3.1 Теорема о равнобедренном треугольнике. 108
6.3.2 Признак параллелограмма 110
6.3.3 Теорема о трёх перпендикулярах 111
Заключение. 115
Литература 117
-
Курсовая работа:
Исследование самооценки и уровня притязаний городских и сельских школьников
48 страниц(ы)
Введение ….3
Глава I. Проблема формирования самооценки и уровня притязаний в подростковом возрасте ….….….….61.1.Психологическая характеристика подросткового возраста ….….6РазвернутьСвернуть
1.2.Формирование адекватной самооценки личности….….9
1.3.Уровень притязаний….…18
Выводы по I главе …22
Глава II. Эмпирическое исследование самооценки и уровня притязаний городских и сельских школьников …. …25
2.1. Организация и методы исследования…25
2.2. Анализ результатов исследования …. ….…29
Выводы по II главе …39
Заключение ….…43
Список используемой литературы ….….46
-
Дипломная работа:
Воспитание общей выносливости у обучающихся 8-9 лет на уроках физической культуры по легкой атлетике
53 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. СОВРЕМЕННОЕ СОСТОЯНИЕ ИЗУЧАЕМОЙ ПРОБЛЕМЫ.6
1.1. Анатомо-физиологическая характеристика детей 8-9 лет 61.2. Характеристика выносливости как физического качества 10РазвернутьСвернуть
1.3. Средства и методы воспитания выносливости 15
1.4. Особенности развития выносливости у детей младшего школьного возраста 28
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ 31
ГЛАВА II. МЕТОДЫ И ОРГАНИЗАЦИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ 33
2.1 Методы исследования 33
2.2 Организация исследования 34
ГЛАВА III. РЕЗУЛЬТАТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ И ИХ ОБСУЖДЕНИЯ 35
3.1 Разработан комплекс упражнений направленный на воспитание выносливости детей 8-9 лет на уроках физической культуре по легкой атлетике 35
3.2 Результат исследования 38
3.3 Обсуждение результатов исследования 42
ВЫВОДЫ 46
ПРАКТИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ 47
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 48