Дипломная работа

«Прецедентные имена в английских сми»

  • 52 страниц
Содержание

Введение 4

Глава 1. Прецедентные тексты в лингвистике 7

1.1 Лингвостилистические особенности подъязыков СМИ 7

1.2 Прецедентный текст как средство воздействия на адресата 17

Выводы по главе 1 23

Глава 2. Использование прецедентных имен в средствах массовой информации 25

2.1 Анализ прецедентных имен в текстах английских СМИ 25

Выводы по главе 2 42

Заключение 43

Список литературы 47

Введение

Восприятие человека окружающего мира зависит от того, каким мир средства массовой информации представляют его. Язык СМИ является той универсальной знаковой системой, посредством которой формируется картина мира в индивидуальном и массовом сознании.

Язык СМИ понимается как корпус текстов, которые функционируют в сфере массовой коммуникации, и как внутриязыковая система, которую характеризуют определенный набор лингвостилистических признаков и свойств. Основой внутренней структуры понятия «язык СМИ» является рассмотрение лингвостилистических и медийных характеристик подъязыков массовой информации – языка радио, прессы, телевидения, особенности речеупотребления в Интернете. Благодаря развитию Интернет технологий язык СМИ как средство информационно-психологического воздействия совершенствуется все больше. Язык Интернета представляет собой сложную многоуровневую мультимедийную систему, вобравшую в себя достижения всех существующих средств массовой информации.

Термин «прецедентный текст» был введен Ю.Н. Карауловым. По его мнению, прецедентные тексты - это тексты, значимые для определенной личности в эмоциональном и познавательном отношениях, они хорошо известны широкому окружению личности, ее предшественникам и современникам. Прецедентные тексты - это узуальные и устойчивые выражения, который составляют когнитивный компонент культуры народа и включают в свою речь авторы.

Цель данного исследования заключается в выявлении и описании специфики прецедентных имен, используемых англоязычными средствами массовой информации.

Цель предопределяет решение ряда проблем:

- дать определение понятию «прецедентный текст»,

- изучить классификации прецедентных текстов,

- рассмотреть использование прецедентных имен в СМИ,

- проанализировать примеры с прецедентными, именами из английских средств массовой информации.

В работе применяются следующие методы анализа:

- классификация,

- генерализация,

- дескриптивный анализ.

Новизна исследования заключается в том, что мы рассмотрим прецедентные имена– не только тексты – англоязычных СМИ, представленных он-лайн- изданиями известных британских газет и журналов, таких как: «The Guardian», «Telegraph», «Mirror»период!. Необходимость рассмотрения прецедентных именах в текстах СМИ подтверждается важной ролью средств массовой информации в жизни каждого человека.

Объектом исследования являются прецедентные явления, а именно, прецедентное имя, прецедентное высказывание, прецедентная ситуация и прецедентный текст, представленные в англоязычных СМИ.

Предметом исследования выступают языковые механизмы формирования прецедентных имен рассматриваемого дискурса.

.Актуальность исследования можно определить как попытку рассмотреть как можно шире прецедентные имена английских СМИ на материале онлайн-изданий известных газет и журналов.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что изучению подвергаются прецедентные имена в конкретной разновидности текстов, а именно, в текстах средств массовой информации, что позволяет взглянуть по-новому на их структуру и особенности функционирования, а также выделить их основные признаки и особенности, характерные именно для текстов данной области.

Практическая значимость работы заключается в том, что ее результаты могут использоваться на семинарах и лекциях по медиалингвистике, культурологии, теории перевода, в курсовых и дипломных работах, а также в школах при изучении английского языка.

Цель и задачи определили структуру дипломной работы, состоящей из введения, двух глав, выводов по главам, заключения и списка литературы.

В первой главе – «Прецедентные тексты в лингвистике» дается понятие прецедентных текстов и изучаются прецедентные феномены в СМИ.

Во второй главе – «Использование прецедентных имен в средствах массовой информации» - анализируются прецедентные феномены в английских средствах массовой информации.

Выводы по первой главе представляют обобщенную информацию понятий «прецедентный текст» и «язык СМИ». Во второй главе представлены английские источники СМИ, а также установлено какие именно прецедентные имена используются в английских СМИ.

Фрагмент работы

Глава 1. Прецедентные тексты в лингвистике

1.1. Лингвостилистические особенности подъязыков СМИ

Концепция языка СМИ сформировалась к концу ХХ века, а данный термин вошёл в научно-лингвистический обиход. В настоящее время язык СМИ понимается как корпус текстов, которые функционируют в сфере массовой коммуникации, и как внутриязыковая система, которую характеризуют определенный набор лингвостилистических признаков и свойств. Одной из самых важных характеристик этой системы является комбинация вербальных и аудиовизуальных компонентов, специфическое для каждого СМИ, будь то радио, печать, Интернет или телевидение. Всё это стало основой для развития новой отрасли языкознания – медиалингвистики.

Теоретическая основа концепции языка СМИ состоит из системного изучения устойчивого круга вопросов, которые относятся к использованию языка в сфере массовой коммуникации:

- влияние массовой коммуникации на соотношение письменной и устной форм речи,

- каким образом сказывается массовый характер сообщения на движении языковой нормы,

- что есть язык массовой информации с точки зрения функционально-стилистической дифференциации,

- типологическая классификация медиатекстов,

- специфика языков различных видов СМИ - журнальной прессы, газет, радио, Интернета, телевидения, а также языков медиаобусловленных систем – связей с общественностью и рекламы.

Основой внутренней структуры понятия «язык СМИ» является рассмотрение лингвостилистических и медийных характеристик подъязыков массовой информации – языка радио, прессы, телевидения, особенности речеупотребления в Интернете. В последние годы наблюдается рост количества исследований, посвященных анализу языка отдельных СМИ, и изучению различных типов медиатекстов – аналитики, новостей, рекламы, публицистики. Например, О.А.Лаптева в своей работе «Живая русская речь с телеэкрана» рассматривает свойства телевизионной речи, особенности Интернет-языка. В трудах англоязычных авторов также освещаются вопросы языка СМИ (Алан Белл «The Language of the News», Данута Ри «The Language of Newspapers» и Анджела Годдар «The Language of Advertising»).

Изучение языков различных видов СМИ расширило само понятие «язык массовой информации», в нём были выделены уровни вербального и уровни медийного, или аудиовизуального. Рассмотрение языка средств массовой информации как знаковой системы смешанного типа, которая сочетает в себе не только вербальные, но и аудиовизуальные коды, дало возможность определить языковую специфику каждого СМИ.

В языке печатных СМИ наблюдается взаимодействие вербальных и графических компонентов. Размер и тип шрифта, иллюстрации, качество бумаги, цвет, расположение статей на полосе – всё это соединяется вербальным рядом, образуя синкретический язык прессы. Главная особенность языка радио - это сочетание звукового и словесного ряда, использование музыки, шумовых эффектов, фонетических свойств речи (темп, интонация, акцент, голосовые качества). Все это делает язык радио мощным средством воздействия на слушателей.

Язык телевидения – это ещё более совершенная система воздействия, так как к вербальному и звуковому уровням прибавляется визуальный уровень, движущееся цветное изображение. По этой причине телевидение считается наиболее эффективным средством массовой информации в плане воздействия на общественное сознание.

Благодаря развитию Интернет технологий язык СМИ как средство информационно-психологического воздействия совершенствуется все больше. Язык Интернета представляет собой сложную многоуровневую мультимедийную систему, вобравшую в себя достижения всех существующих средств массовой информации. В Интернете вербальный текст приобрёл новое измерение, позволяющее разворачивать текст как линейно, так и с помощью ссылок, в межтекстовых связях.

Наряду с медийным и вербальным уровнем важной составляющей языка СМИ является концептуальный или когнитивно-идеологический уровень. Именно язык СМИ является той универсальной знаковой системой, посредством которой формируется картина мира в индивидуальном и массовом сознании. Специалисты по медиапсихологии утверждают, что в наше время восприятие человека окружающего мира зависит от того, каким мир средства массовой информации представляют его. Не имея собственного опыта огромного количества событий происходящих в мире, мы строим своё знание об окружающей действительности основываясь на медиареконструкциях и интерпретациях, которые культуроспецифичны и идеологичны в силу своей природы. Язык СМИ, будучи продуктом различных национально-культурных сообществ и социально-политических групп, отражает множественный характер этих интерпретаций, передавая идеологическую окраску и национально-культурную специфику.

Именно язык СМИ быстрее всего отражает социально-идеологические изменения происходящие в обществе, фиксирует новые идеологемы и понятия.

Концепция медиатекста как объёмного многоуровнего явления дополняется системой параметров, позволяющей точно описать тот или иной медиатекст с точки зрения особенностей его производства, лингво-форматных признаков, канала распространения. Данная система включает такие параметры, как:

1) Способ производства текста (авторский или коллегиальный)

2) Форма создания (устная или письменная)

3) Форма воспроизведения (устная или письменная)

4) Канал распространения (носитель: печать, радио, телевидение, Интернет)

5) Функционально-жанровый тип текста (комментарий, новости, публицистика, реклама) [9; с. 5]

6) Итак, язык СМИ понимается как корпус текстов, которые функционируют в сфере массовой коммуникации, и как внутриязыковая система, которую характеризуют определенный набор лингвостилистических признаков и свойств. Основой внутренней структуры понятия «язык СМИ» является рассмотрение лингвостилистических и медийных характеристик подъязыков массовой информации. В языке печатных СМИ мы наблюдаем взаимодействие вербальных и графических компонентов. Главная особенность языка радио - это сочетание звукового и словесного ряда, использование музыки, шумовых эффектов, фонетических и паратембральных свойств речи. Язык телевидения – ещё более совершенная система воздействия, к вербальному и звуковому уровням прибавляется визуальный уровень. Язык Интернета представляет собой сложную многоуровневую мультимедийную систему, вобравшую в себя достижения всех существующих средств массовой информации. Язык СМИ быстрее всего отражает социально-идеологические изменения происходящие в обществе, фиксирует новые идеологемы и понятия.

Термин «прецедентный текст» впервые был употреблен Ю.Н. Карауловым. Прецедентными он называет тексты значимые для определенной личности в эмоциональном и познавательном отношениях, они хорошо известны широкому окружению личности, ее предшественникам и современникам. Обращение к прецедентным текстам неоднократно возобновляется в дискурсе этой языковой личности [19; с. 18]. Это фреймы в сознании индивида, который участвует в процессе игровой коммуникации, наполненные ассоциативными контекстами и прямыми ассоциациями.

Г.Г. Слышкин выделяет прецедентные тексты для узкого круга людей –малых социальных групп, тексты, которые становятся прецедентными на короткий срок, они незнакомы предшественникам этой языковой личности, и быстро выходят из употребления. Но в период прецедентности подобные тексты обладают определенной ценностной значимостью, основанные же на них реминисценции активно используются в дискурсе данного периода времени [54; с. 31]. Г.Г. Слышкин под прецедентными текстами предлагает понимать любую последовательность знаковых единиц, характеризующуюся связностью и цельностью, которая обладает ценностной значимостью для культурной группы. Текст любой протяженности может быть прецедентным: афоризмы, пословицы, целые эпосы. Помимо вербального компонента прецедентный текст также включает в себя изображение, видеоряд, например, комиксы, фильмы. При частом употреблении отсылок к тексту в процессе создания новых в качестве реминисценций является показателем ценностного отношения к этому тексту и, соответственно, его прецедентности.

Прецедентные тексты - это узуальные и устойчивые выражения, который составляют когнитивный компонент культуры народа и включают в свою речь авторы.

К «прецедентным» относятся:

1) феномены, хорошо известные всем представителям данного этнолингвокультурного сообщества,

2) феномены, актуальные в когнитивном плане. За ними стоит представления о них, общие и обязательные для всех носителей конкретного национально-культурного менталитета, либо инвариант его восприятия, благодаря которому все апелляции к прецедентному феномену становятся понятными;

3) обращения, которые постоянно возобновляются в речи представителей определенного этнолингвокультурного сообщества. «Возобновляемость» обращения к прецедентному феномену может быть не частотной, но она будет понятна собеседнику в любом случае, без введения дополнительной расшифровки. Прецедентный феномен не нужно вербализировать, так как сам факт его существования говорит о том, что он известен. Ю.Н. Караулов делит прецедентные феномены на вербальные и невербальные [19; с. 26]. К вербальным относятся различные вербальные единицы, то есть тексты. К невербальным – произведения живописи, архитектуры, фильмы.

Прецедентные тексты, являясь хранителями общеизвестных когниций, являют собой «культурологический мост» памяти данного народа между настоящим и прошлым. Проходя по нему, в сознании читателя или слушателя происходит процесс узнавания смысла закодированного в прецедентном тексте и это можно рассматривать как компонент языковой игры, которая устанавливает уровень языковой личности, ее компетенцию в и коммуникации

Различают микрогрупповые, макрогрупповые, национальные, цивилизационные и общечеловеческие прецедентные тексты. Они всегда вписаны в идеологический контекст эпохи, и тесно связаны с жизненной идеологией, которая вовлекает произведение в определенную социальную ситуацию. Произведение связывается со всем содержанием сознания воспринимающих, интерпретируется в духе данного содержания, освещается им по-новому.

Заключение

Данная дипломная работа была посвящена изучению прецедентных имен в английских СМИ.

Прецедентные тексты - это фреймы в сознании индивида, который участвует в процессе игровой коммуникации, наполненные ассоциативными контекстами и прямыми ассоциациями, это последовательность знаковых единиц, характеризующуюся связностью и цельностью, которая обладает ценностной значимостью для культурной группы. Прецедентным может быть текст любой протяженности: афоризмы, пословицы, стихи, песни, эпосы. Прецедентный текст также включает в себя изображение, видеоряд, фильмы.

К «прецедентным» относятся имена, хорошо известные всем представителям этнолингвокультурного сообщества, обращения, которые постоянно возобновляются в речи представителей определенного этнолингвокультурного сообщества. Различают микрогрупповые, макрогрупповые, национальные, цивилизационные и общечеловеческие прецедентные имена.

Существует классификация согласно «внешнему масштабу» и широте охвата:

1) Социумно - прецедентные имена,

2) Национально - прецедентные имена ,

3) Универсально - прецедентные имена.

Прецедентные имена являются частью коллективного фонового знания лингвокультурного сообщества и важным элементом культурной грамотности языковой личности. В современных средствах массовой информации прецедентные феномены несут в себе исторические, культурные, научные и этнические знания о мире, правильное восприятие и понимание прецедентных феноменов.

Источниками прецедентных имен являются сказки, песни, религиозные произведения, фразеологизмы – крылатые выражения, художественные произведение, фразы из популярных фильмов, песен, рекламы.

Прецедентный текст хранит изначальный смысл, но обладает следующей интересной способностью: когда он попадает в поле нашего восприятия, он обновляет и приумножает этот смысл.

СМИ, учитывая ожидания читателей, ориентируется на как можно более остроумную форму передачи материала. Прецедентный текст обычно умышлен, его цель – произвести впечатление на адресата. Таким образом выполняется функция воздействия. Чаще всего в СМИ прецедентное высказывание функционирует в измененном виде. Посредством трансформации речевая формула становится экспрессивной, создается эффект новизны.

Использование прецедентного текста связано с речевой экономией, в основе его действия – сравнение нового и данного, новое при этом рассматривается как вариация данного.

Любой прецедентный текст умышлен, его цель - произвести впечатление на реципиента, выполнить функцию воздействия. Основным его свойством является расчет на воздействие посредством сопоставления новой информации и фоновых знаний.

Выделяются следующие виды прецедентных феноменов: прецедентный текст, прецедентное высказывание, прецедентное имя и прецедентная ситуация. Также прецеденты делятся на социумно-прецедентные, национально-прецедентные и универсально-прецедентные.

Частотность использования первичных текстов является показателем активности прецедентного феномена в современных СМИ:

e.g. Mark Gatiss tours the Doctor Who set; Harry Potter star Daniel Radcliffe says celebrities who Tweet their every move 'cannot expect privacy; Harry Potter's Hogwarts school given snowy Christmas makeover.

Рекомендуется изучать прецедентные тексты как средства воздействия на адресата на материале заголовков, поскольку именно заголовок представляет собой рекламу текста, магнит, притягивающий внимание читателей. Заголовок как прагматическая единица передает интеллектуальное и информационное содержание, и воздействует на эмоционально-волевую сферу психики и поведения адресанта.

Были проанализированы следующие британские интернет-издания:w*w.theg**rdian.com/, w*w.m**ror.co.uk, w*w.te**raph.co.uk, me**o.co.uk/, w*w.express.com, w*w.ft.com.за период с 2000 по 2014 год.

Было установлено, что чаще всего даются ссылки на исторические персонажи, на историю, на какие-либо случаи (вымышленные либо реальные):

e.g. JFK in art : all the president’s pictures.

The night before he died, President Kennedy and his wife slept in a suite that had been turned into a private art show. литературные произведения, Mark Wahlberg: I wanted Brad Pitt to work with me on Fifty Shades of Grey;

На пословицы, которые, как правило, модифицируются и сокращаются, на культурные ведические символы, к сериалам, на статьи из различных журналов и газет, на рекламу, мультсериалы, часто используются прецедентные имена и даже ситуации, известных людей:

e.g. If the proposed reforms are all carried through, they could be as revolutionary as Margaret Thatcher’s pro-market crusade in Britain in the Eighties – and spark a much-needed rally in China’s stock market.

Таким образом, установлено, какие именно прецедентные феномены используются в английских СМИ.

Итак, мы считаем, что нам удалось достигнуть цели, а также решить все задачи, поставленные нами в начале работы.

Прецедентные имена присутствуют в каждом виде средств массовой информации, будь то газета (обычная либо интернет-издание), журнал, сайт, радио, телевидение. Мы встречаем прецедентные имена каждый день, и зачастую не обращаем на них внимания, поскольку нам хорошо известны лица, события, упомянутые в СМИ.

В данном исследовании была сделана попытка выявить наиболее используемые виды прецедентных имен в английских СМИ, следует отметить, что в случаях с иностранными СМИ может возникнуть непонимание того или иного прецедентного имени вследствие отсутствия необходимых фоновых знаний, поскольку нам не знакомы все реалии американской либо английской жизни.

Список литературы

1. Бобылев Б.Г. Стилистический анализ художественного и публицистического текста. – Алма-Ата: «Мектеп», 1987

2. Беглов, С.И. Четвертая власть: британская модель. История печати Великобритании от «новостных писем» до электронных газет. – М.: Изд-во Московского ун-та, 2002.

3. Бирюкова Н.С. Восприятие студентами прецедентных феноменов, используемых в современной массовой коммуникации. Дис. . канд. филол. наук : Екатеринбург, 2005

4. Ворожцова О.А. Прецедентные имена в российской и американской печати-2006.

5. Гридина Т.А. Языковая игра: стереотип и творчество. — Екатеринбург, 1996.

6. Гудков Д.Б. Прецедентное имя и проблема прецедентов. М.: Изд-во МГУ, 1999.

7. Гудков Д.Б. Прецедентное имена в языковом сознании и дискурсе.-М,.1999

8. Даштамирова З.Г., Сердюкова Л.И. Аллюзия – прагмакомпонент художественного текста // Прагматика и стилистика текста. - Алма-Ата, 1988.

9. Добросклонская Т.Г. Медиалингвистика: системный подход к изучению языка СМИ. Москва 2008

10. Дудко Е. С. Прецедентные феномены в текстах детской классической литературы ХХ века // Известия РГПУ им. А.И. Герцена. 2009. №111.

11. Евтюгина, А.А. Прецедентные тексты в поэзии-Екатеринбург,1995

12. Журавлева Е.А., Капарова Ж.Д. Прецедентные тексты начала 20 века. - М.: «Флинта», 2007

13. Захаренко И.В., Красных В.В., Гудков Д.Б., Багаева Д.В. Прецедентное имя и прецедентное высказывание как символы прецедентных феноменов // Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / Отв. ред. В.В. Красных, А.И. Изотов. М.: Филология, 1997. Вып. 1.

14. Земская Е.А. Цитация и виды ее трансформации в заголовках современных газет // Поэтика. Стилистика. Язык и культура. Памяти Т.Г. Винокур. М., 1996.

15. Ильясова С.В., Амири Л.П. Языковая игра в коммуникативном пространстве СМИ и рекламы. М.: Флинта, 2009.

16. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов. – М.: Наука, 1987.

17. Красных, В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации / В.В. Красных. – М.: Гнозис, 2001.

18. Костомаров Е.Г. русский язык на газетной полосе. М.,1971.

19. Караулов Ю.Н. О состоянии русского языка современности. – М., 1991.

20. Кузнецова Я.В. Прецедентные феномены в цикле И. Северянина «Медальоны»: функционально-типологическая характеристика. Автореф. дис. канд. филол. наук. Череповец, 2002.

21. Кожина H.A. Заглавие художественного произведения: структура, функции, типология (на материале русской прозы XIX—XX вв.). Автореф. дис. канд. филол. наук. — М., 1986.

22. Лазарева Э.А. Заголовок в газете. – Свердловск: Изд. Уральского ун-та, 1989. – 94 с. 5. Баяндина С.Ж. Функции языка в контексте современной лингвистической парадигмы: автореф….доктора филолог. наук. - Алматы, 2003.

23. Лазарева Э.А. Системно-стилистические характеристики газеты. — Екатеринбург, 1993.

24. Лисоченко Л.В., Лисоченко О.В. Языковая игра на газетной полосе (в свете мета- лингвистики и теории коммуникации).

25. Лисоченко О.В. Риторика для журналистов: прецедентность в языке и в речи: Учебное пособие для студентов вузов / Под ред. проф. Л.В. Поповской (Лисоченко). Ростов н/Д: «Феникс», 2007.

26. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987.

27. Казанцева Т.Ю., прецедентные феномены в заголовках статей имериканских и британских СМИ. (на материале англоязычных сайтов Интернета)

28. Костомаров, В.Г. Языковой вкус эпохи: Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. – СПб.: Златоуст, 1999.

29. Кушнерук С.В. Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание.

30. Красных В.В., Гудков Д.Б., Захаренко И.В., Багаева Д.В., Когнитивная база и прецедентные феномены в системе других единиц и в комуникации.-М.,1997

31. Красных В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность?-М., 1998

32. Кристева Ю.А. Бахтин, слово, диалог и роман.-1995.

33. Лебединская В.А. Язык газеты во времена политических, экономических и идеологических кризисов // Сергеевские чтения: Сборник материалов науч.-практич. внутривуз. Конференции. Вып. 3. / Под ред. В.А. Лебединской. — Курган, 1999.

34. Макаревич Е.В. Способы варьирования прецедентных текстов в современной публицистике // Виноградовские чтения. Когнитивный и культурологический подходы к языковой семантики: Тез. докладов научной конференции (5 февраля 1999 г.). М., 1999.

35. Митяков М.В. Экспрессивные возможности трансформированных фразеологических единиц // Пушкинские чтения: материалы межвузовской научной конференции 6 июня 2000 года. СПб., 2000.

36. Москвин В.П. О приемах смыслового акцентирования // Русская речь. – 2006. - №2

37. Нахимова Е. А. Прецедентные имена (Политическая лингвистика. - Вып. 3(23). - Екатеринбург, 2007.

38. Наумова Е.О. Прецедентные тексты как инструмент креативности в современной публицистике. М., 2007.

39. Нахимова Е. А. Прецедентные имена в массовой коммуникации (Екатеринбург, 2007)

40. Норденстренг К. Роль средств массовой информации в обществе: уроки России // Вестник Московского университета. Серия 10. Журналистика. 2001, №3.

41. Норденстренг К., Пиетилайнен Ю. Нормативные теории СМИ. Уроки России // Средства массовой информации и современное общество. Материалы семинаров русско-скандинавского курса NorFA 11-13 апреля 1999 и 15-20 апреля 2000. СПб, 2000.

42. Орехова Е.Н. Особенности использования прецедентных имен лингвокультурным сообществом.

43. Основы творческой деятельности журналиста: учебник для студентов вузов по спец. «Журналистика» / Ред. – сост. С.Г. Корконосенко. Спб.: Знание, СПбИ ВЭСЭП, 2000.

44. Петрушина М.В., Качалова И.Н. Научные и учебные тетради Высшей школы телевидения МГУ имени М.В. Ломоносова. Тетрадь №2, 2010 г.

45. Пикулева Ю.Б. Прецедентный культурный знак в современной телевизионной рекламе: лингво-культурологический анализ. Автореферат дис… канд. филол. наук. Екатеринбург, 2003.

46. Поспелова Г.М. Оценочные номинации в языке современной прессы (социолингвистический аспект) // Международная юбилейная сессия, посвященная 100-летию со дня рождения академика В.В. Виноградова: Тезисы докладов. М., 1995. –

47. Прохорова К.В. Совокупный заголовочный текст как разновидность газетного текста. Автореф. дис. . канд. филол. наук. — СПб., 2001.

48. Ростова Е.Г. Прецедентны й текст в культуре (методический аспект)// Виноградовские чтения. Когнитивный и культурологический подходы к языковой семантики: Тез.докладов научной конференции (5 февраля 1999 г.).-М., 1999

49. Сиротина О.Б. Некоторые жанрово-стилистические изменения в современной публицистике // Развитие функциональных стилей современного русского языка / Под. ред. Т.Г. Винокур и Д.Н. Шмелева. – М.: «Высшая школа», 1968.

50. Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные крнцепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе.-М., 2000.

51. Сметанина С.И. Медиа-текст в системе культуры. Динамические процессы в языке и стиле журналистики конца 20 века: автореф. … доктора филолог. наук. - С-П., 2002.

52. Соколова О.И. Личное имя как прецедентные феномен.

53. Солганик Г. Я. О новых аспектах изучения языка СМИ // Вестник МГУ. Серия журналистика. – 2000. - №3.

54. Сурова Д.С. Прецедентный текст как средство воздействия на адресата в газетном тексте (на материале заголовков). Вестник КАСУ №2 - 2008

55. Терских М.В. Реклама как интертекстуальный феномен. Автореферат дис… канд. филол. наук. Омск, 2003.

56. М., Т.Ю. Казанцева Э.Н. Прецедентные феномены в заголовках статей американских и британских СМИ.

57. Bonvillain N. Language, Culture and Communication. – New Jersey, Prentice Hall, 1997.

58. Cook G. The Discourse of Advertising. – London, Routledge, 1992.

59. Crystal D. English as a Global Language. – London, Routledge, 1996.

60. Faircough N. Media Discourse. – London, Arnold, 1995

61. Glasgow Media group Reader. News content, Language and Visuals. – London, Routledge, 1995.

62. Goddard A. The Language of Advertising. – London, Routledge, 1998.

63. Hachten W.A. The World News Prizm.Changing Media of international Communication. – Iowa, University Press, 1996.

64. Hartley J. Understanding News. – London, Routledge, 1982.

65. Mascull B. Key Words in the Media. – London, Harper Colloins, 1998.

66. Mass Media and Society. Ed. By Curran J., Gurevitch M. – London, Arnold, 1999.

67. McLuhan M. Understanding Media: Extensions of Man. – London, Routledge, 1994.

68. Montgomery M. An Introduction to Language and Society. – London, OUP, 1992.

69. Montgomery M., Edington B. The Media. – London, British Council, 1996.

70. Phillipson R. Linguistic Imperialism. – London, OUP, 1996.

71. Reath D. The Language of Newspapers. – London, Routledge, 1997.

72. The Media in Britain. Ed. By Stokes J., Reading A. – London, Macmillan, 1999.

73. Van Dijk Teun A. Ideology. A Multidisciplinary Approach. – London, Sage, 1998

Интернет- ресурсы

74. Inter-Cultur@L-Net, 2006.

75. h**t://teneta.rinet.r*/rus/le/lisochenko_

76. h**t://w*w.amursu.r*/attachments/article/9527/N56_22.pdf

77. h**t://w*w.theguardian.com/

78. h**t://w*w.mirror.co.uk

79. h**t://w*w.telegraph.co.uk,

80. h**t://metro.co.uk/

81. w*w.express.com,

82. w*w.ft.com

Лексикографические источники

83. Словарь иностранных слов. М.: Русский язык, 1990.

84. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: БРЭ, 2002.

Покупка готовой работы
Тема: «Прецедентные имена в английских сми»
Раздел: Иностранные языки
Тип: Дипломная работа
Страниц: 52
Цена: 2500 руб.
Нужна похожая работа?
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
  • Цены ниже рыночных
  • Удобный личный кабинет
  • Необходимый уровень антиплагиата
  • Прямое общение с исполнителем вашей работы
  • Бесплатные доработки и консультации
  • Минимальные сроки выполнения

Мы уже помогли 24535 студентам

Средний балл наших работ

  • 4.89 из 5
Узнайте стоимость
написания вашей работы

У нас можно заказать

(Цены могут варьироваться от сложности и объема задания)

Контрольная на заказ

Контрольная работа

от 100 руб.

срок: от 1 дня

Реферат на заказ

Реферат

от 700 руб.

срок: от 1 дня

Курсовая на заказ

Курсовая работа

от 1500 руб.

срок: от 3 дней

Дипломная на заказ

Дипломная работа

от 8000 руб.

срок: от 6 дней

Отчет по практике на заказ

Отчет по практике

от 1500 руб.

срок: от 3 дней

Решение задач на заказ

Решение задач

от 100 руб.

срок: от 1 дня

Лабораторная работа на заказ

Лабораторная работа

от 200 руб.

срок: от 1 дня

Доклад на заказ

Доклад

от 300 руб.

срок: от 1 дня

682 автора

помогают студентам

42 задания

за последние сутки

10 минут

время отклика