Диплом-Центр.Ру - помогаем студентам в учёбе

У нас можно недорого заказать курсовую, контрольную, реферат или диплом

«Английский язык (Практическая работа)» - Контрольная работа

  • 8 страниц(ы)
фото автора

Автор: Strela55

Содержание

Task 1. Read the texts and translate them. Use the information from these texts to write a letter in the following task.

A LETTER OF APPRECIATION

Writing an appreciation letter for gifts, favours, courtesies, hospitality, donations, congratulations is a great way to let others know that they are appreciated. Letters are a great way to say thank you to someone who deserves praise. People respond positively when treated kindly. Employees work harder when they feel appreciated. With a sincere, well-written appreciation letter you can improve relations with words of admiration, gratitude, and recognition. Whether it's for a friend or family member, or a business associate or client, appreciation letters promote positive feedback. Write your appreciation letter within a few days of whatever happened to inspire your gratitude. Consider letter's recipient. If Aunt Jane sent you the best gift ever, a hand written note works best. If an employee or business associate deserves a word of thanks, types it out and hand sign it. Use customized letterhead for business correspondence. Address your appreciation letter to a specific person. If possible, not just to the company or to the organization in general. Keep it simple. Everyone likes praise and they can hear great things about themselves all day but, if you keep the thanks short and simple, the message will come across as sincere. Tell them what they did. Make sure the person knows what efforts they're being acknowledged for. Thank them for their time, effort, a gift or just being there. Let them know what it meant to you. Relay to the person how their help or effort affected you positively. If you're writing an appreciation letter for a gift, let them know how you will be using it. Encourage future efforts. In the case of friends or family, reiterate your hopes that you will see each other soon or stay in touch. With employees or business associates, if you hope to work together in future endeavors, state that. A big part of feeling appreciated is feeling wanted or needed.

Notes: letter of appreciation – благодарственное письмо

favour – помощь, содействие

courtesy – учтивость, обходительность

donation – денежное пожертвование

gratitude – благодарность, признательность

recognition – одобрение, признание (чьих-либо заслуг и т.п.)

reiterate – повторять

endeavour – попытка, старание; стремление

A LETTER OF INVITATION

An invitation letter is a formal way to invite colleagues and clients to events which are being hosted by the company and are one of the most popular ways of inviting guests to functions. The professional invitation should be written in a formal tone.

The introduction allows the host and sender to introduce themselves, as well as the organization in which they have chosen to represent. A simple background of the individual or company will suffice in this section of the letter. Next, in the body of the letter it is important to outline all of the information

Письмо приглошение

Пригласительное письмо-это формальный способ пригласить коллег и клиентов на мероприятия, которые проводит компания, и одим из самых популярных способов приглашения гостей на мероприятия. Профессиональное приглашение должно быть написано формальным тоном.

Введение позволяет организатору и отправителью представиться, а также организации, в которой они решили представлять. В этом разделе письма будет достаточно простой биографии человека или компании. Далее в теле письма важно обрисовать всю информацию о мероприятии. Следует указать дату и время, а также тему и цель мероприятия. На этом этапе

Task 2. Write a letter to your business partner where you thank him or her for the help in organizing a conference, and invite him to the event devoted to the launch of a new product and inform about the place and time of it. Remember the information from the texts above.

The letter should contain:

- the logos and the addresses of both companies;

- the date;

- greeting phrase;

- opening;

- main body;

- conclusion;

- the name of your position in the company

Dear Mrs. Po’latova Malika

I am extremaly happy that you have considered my proposal of working in the new upcoming project together and I will take this opportunity to thank you for accepting it. To be very honest it was the amazing experience to work with you and also we are just looking for another opportunity that we get in future to work with as our business partner. Thank you so much for being our wonderful business partner.

Dear Malika Po’latova

It give me pleasure to invite you to the event devoted to the launch of a new product on 24st March at Oltin Diyor restaurant. Nothing feels better than being able to send out these new product launch invitation to the people who have stood by us throughout and given us honest feedback on what we make. Please come and make the event special.

We look forward to


Тема: «Английский язык (Практическая работа)»
Раздел: Иностранные языки
Тип: Контрольная работа
Страниц: 8
Цена: 200 руб.
Нужна похожая работа?
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
  • Цены ниже рыночных
  • Удобный личный кабинет
  • Необходимый уровень антиплагиата
  • Прямое общение с исполнителем вашей работы
  • Бесплатные доработки и консультации
  • Минимальные сроки выполнения

Мы уже помогли 24535 студентам

Средний балл наших работ

  • 4.89 из 5
Узнайте стоимость
написания вашей работы
Похожие материалы
  • Дипломная работа:

    Проблема передачи на русский язык особенностей индийского варианта английского языка (на материале художественных произведений англоязычных авторов индийского происхождения)

    86 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    ГЛАВА 1. ИНДИЙСКИЙ ВАРИАНТ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА. ЯЗЫКОВЫЕ И КУЛЬТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ИНДИЙСКОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
    1.1. Языки и диалекты Индии. Английский язык в Индии 6
    1.2. Языковые особенности индийского английского 14
    Выводы по первой главе 22
    ГЛАВА II. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕДАЧИ НА РУССКИЙ ЯЗЫК ЛИНГВО-КУЛЬТУРНЫХ ОСОБЕННОСТЕЙ ИНДИЙСКОГО ВАРИАНТА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
    2.1 Фонетические и лексические аспекты трудностей при переводе 23
    2.2 Грамматические особенности текста при переводе 32
    2.3 Переводческие аспекты передачи национального колорита 38
    2.4 оды по второй главе 42
    ГЛАВА III. АНАЛИЗ ОСОБЕННОСТЕЙ ПЕРЕДАЧИ НА РУССКИЙ ЯЗЫК СПЕЦИФИКИ ИНДИЙСКОГО ВАРИАНТА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА (НА МАТЕРИАЛЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ АВТОРОВ ИНДИЙСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ)
    3.1 Культурно-языковые особенности индийского варианта английского языка в англоязычных произведениях авторов индийского происхождения 43
    3.1.1 Фонетические и лексические особенности 45
    3.1.2 Грамматические особенности 54
    3.1.3 Особенности передачи национального колорита 57
    3.2 Особенности перевода индийского английского в англоязычных произведениях авторов индийского происхождения 62
    3.2.1 Способы передачи фонетических и лексических особенностей индийского английского на русский язык 62
    3.2.2 Способы передачи грамматических особенностей индийского английского на русский язык 70
    3.2.3 Способы передачи национального колорита индийского английского на русский язык 72
    Выводы по третьей главе 82
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 84
    СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 86
  • Дипломная работа:

    Структурные преобразования английских полупредикативных конструкций при переводе на русский язык на уроках английского языка в соо

    164 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ….4
    ГЛАВА I. ТИПОЛОГИЯ ПРЕДИКАТИВНОСТИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ….9
    1.1. Предикативность и ее интерпретация в исследованиях отечественных и зарубежных лингвистов….9
    1.2. Виды предикативности…22
    1.3. Имплицитная предикативность в английском языке…25
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I…38
    ГЛАВА II. ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ АНГЛИЙСКИХ КОНСТРУКЦИЙ, СОДЕРЖАЩИХ СКРЫТУЮ ПРЕДИКАТИВНОСТЬ….40
    2.1. Понятие переводческой трансформации…40
    2.2. Трансформации как средство достижения эквивалентности при переводе с английского языка на русский….42
    2.3. Классификация переводческих трансформаций в переводоведении…45
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II….61
    ГЛАВА III. АНАЛИЗ ГРАММАТИЧЕСКИХ ТРАНСФОРМАЦИЙ ПРИ ПЕРЕВОДЕ АНГЛИЙСКИХ ПОЛУПРЕДИКАТИВНЫХ КОНСТРУКЦИЙ НА РУССКИЙ ЯЗЫК НА ОСНОВЕ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИХ СТАТЕЙ….63
    3.1. Перевод инфинитивных конструкций…63
    3.2. Перевод полупредикативных конструкций с герундием….80
    3.3. Перевод полупредикативных конструкций с причастием…86
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III….110
    ГЛАВА IV. ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ КОНСТРУКЦИЙ С ИМПЛИЦИТНОЙ ПРЕДИКАТИВНОСТЬЮ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА….112
    4.1. Формирование и развитие грамматических навыков у учеников старших классов….112
    4.2. Система упражнений для формирования навыка перевода с целью достижения эквивалентности при переводе грамматических конструкций со скрытой предикативностью с английского языка на русский….129
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ IV….136
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ….137
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ….142
    ПРИЛОЖЕНИЕ 1….150
  • ВКР:

    Структурные преобразования английских полупредикативных конструкций при переводе на русский язык на уроках английского языка в соо

    162 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 4
    ГЛАВА I. ТИПОЛОГИЯ ПРЕДИКАТИВНОСТИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ 9
    1.1. Предикативность и ее интерпретация в исследованиях отечественных и зарубежных лингвистов 9
    1.2. Виды предикативности 22
    1.3. Имплицитная предикативность в английском языке 25
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 38
    ГЛАВА II. ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ АНГЛИЙСКИХ КОНСТРУКЦИЙ, СОДЕРЖАЩИХ СКРЫТУЮ ПРЕДИКАТИВНОСТЬ 40
    2.1. Понятие переводческой трансформации 40
    2.2. Трансформации как средство достижения эквивалентности при переводе с английского языка на русский 42
    2.3. Классификация переводческих трансформаций в переводоведении 45
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II 61
    ГЛАВА III. АНАЛИЗ ГРАММАТИЧЕСКИХ ТРАНСФОРМАЦИЙ ПРИ ПЕРЕВОДЕ АНГЛИЙСКИХ ПОЛУПРЕДИКАТИВНЫХ КОНСТРУКЦИЙ НА РУССКИЙ ЯЗЫК НА ОСНОВЕ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИХ СТАТЕЙ 63
    3.1. Перевод инфинитивных конструкций 63
    3.2. Перевод полупредикативных конструкций с герундием 80
    3.3. Перевод полупредикативных конструкций с причастием 86
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III 110
    ГЛАВА IV. ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ КОНСТРУКЦИЙ С ИМПЛИЦИТНОЙ ПРЕДИКАТИВНОСТЬЮ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА 112
    4.1. Формирование и развитие грамматических навыков у учеников старших классов 112
    4.2. Система упражнений для формирования навыка перевода с целью достижения эквивалентности при переводе грамматических конструкций со скрытой предикативностью с английского языка на русский 129
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ IV 136
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 137
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 142
    ПРИЛОЖЕНИЕ 1 150
  • Дипломная работа:

    Развитие познавательной активности старшеклассников в обучении английскому языку

    95 страниц(ы) 

    Введение
    ГЛАВА I ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ОСНОВА РАЗВИТИЯ ПОЗНАВАТЕЛЬНОЙ АКТИВНОСТИ СТАРШЕКЛАССНИКОВ В ОБУЧЕНИИ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ
    1.1. Сущность и содержание познавательной активности старшеклассников
    1.2. Педагогические условия развития познавательной активности старшеклассников в обучении английскому языку
    Выводы по главе I
    ГЛАВА II.ОПЫТНО-ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ РАБОТА ПО РАЗВИТИЮ ПОЗНАВАТЕЛЬНОЙ АКТИВНОСТИ СТАРШЕКЛАССНИКОВ В ОБУЧЕНИИ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ
    2.1 Констатирующий эксперимент по выявлению развития познавательной активности старшеклассников в обучении английскому языку
    2.2. Формирующий эксперимент по развитию познавательной активности старшеклассников обучении английскому языку
    2.3. Анализ результатов опытно-экспериментальной работы по развитию познавательной активности старшеклассников в обучении английскому языку
    Выводы по главе II
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ
    ЛИТЕРАТУРА
    ПРИЛОЖЕНИЯ
  • Дипломная работа:

    Стилистические средства английского языка в сертификационных системах toefl и ecl (сравнительный анализ)

    61 страниц(ы) 

    Введение 2
    Глава I. Стилистические средства современного английского языка 6
    1.1. Определение понятия стилистических средств выразительности 6
    1.2. Классификация стилистических средств английского языка 9
    Выводы по главе 1 19
    Глава II. Сертификационные системы английского языка 21
    2.1. Определение понятия сертификационных систем 21
    2.2. Сертификационная система TOEFL 25
    2.3. Сертификационная система ECL 28
    Выводы по главе II 30
    Глава III. Сравнительный анализ стилистических средств английского языка в сертификационных системах TOEFL и ECL 32
    3.1. Стилистические средства выразительности английского языка в текстах части «Чтение» экзамена ECL 32
    3.2. Стилистические средства выразительности в текстах части «Чтение» экзамена TOEFL 42
    Выводы по главе III 53
    Заключение 55
    Список литературы 57
  • ВКР:

    Стилистический потенциал лексических средств выразительности в англоязычном песенном дискурсе рок-направления на уроках английского языка в соо

    78 страниц(ы) 

    Введение 3
    Глава I. Теоретическое описание лексических средств выразительности 6
    1.1. Подходы к определению понятия «лексическое средство выразительности» 6
    1.2. Анализ классификаций лексических средств выразительности 8
    Выводы по Главе I 19
    Глава II. Особенности англоязычного песенного дискурса 20
    2.1. Подходы к определению понятия «песенный дискурс» 20
    2.2. Виды англоязычного песенного дискурса 23
    Выводы по Главе II 28
    Глава III. Использование англоязычного песенного дискурса рок- направления на уроках английского языка в СОО 29
    3.1. Анализ лексических средств выразительности в песенных текстах рок-направления группы Queen 29
    3.2. Анализ лексических средств выразительности в песенных текстах рок-направления группы Foreigner 43
    3.3. Методические рекомендации по использованию песенного материала в процессе обучения английскому языку в СОО 48
    Выводы по Главе III 58
    Заключение 62
    Список использованной литературы 67
    Приложение 1 77

Не нашли, что искали?

Воспользуйтесь поиском по базе из более чем 40000 работ

Наши услуги
Дипломная на заказ

Дипломная работа

от 8000 руб.

срок: от 6 дней

Курсовая на заказ

Курсовая работа

от 1500 руб.

срок: от 3 дней

Отчет по практике на заказ

Отчет по практике

от 1500 руб.

срок: от 2 дней

Контрольная работа на заказ

Контрольная работа

от 100 руб.

срок: от 1 дня

Реферат на заказ

Реферат

от 700 руб.

срок: от 1 дня

Другие работы автора
  • Реферат:

    Рационализация структуры управления (Предмет: Производственный менеджмент)

    50 страниц(ы) 

    Введение
    1. Теоретические аспекты построения организационных структур управления предприятием
    Сущность и принципы построения организационных структур управления предприятием
    1.2 Типология организационных структур управления
    1.3 Выводы к главе 1
    2. Анализ деятельности ЗАО «Нижегородпромстройбанк»
    2.1 История и общая характеристика деятельности ЗАО «Нижегородпромстройбанк»
    2.2 Анализ организационной структуры управления ЗАО «Нижегородпромстройбанк»
    2.3 Анализ финансовой деятельности ЗАО «Нижегородпромстройбанк»
    2.4 Основные причины рационализации организационной структуры управления предприятием
    3. Рекомендации по рационализации организационной структуры ЗАО «Нижегородпромстройбанк»
    3.1 Основные мероприятия
    3.2 Экономическое обоснование
    Заключение
    Список используемой литературы
    Приложения
  • Реферат:

    Публичный спор, его специфика и задачи

    33 страниц(ы) 

    Введение 3
    ГЛАВА I. ПОЛЕМИЧЕСКОЕ МАСТЕРСТВО, ПОНЯТИЕ И СОДЕРЖАНИЕ СПОРА 4
    1.1 Исторические истоки полемики (история спора) 7
    1.2 Понятие спора. Структура, классификация и виды спора 10
    ГЛАВА II. ПУБЛИЧНЫЙ СПОР: ПОЛЕМИЧЕСКИЕ ПРИЕМЫ И ПРИЕМЫ УБЕЖДЕНИЯ 16
    2.1 Тактика аргументации в споре. Доводы в споре. Психологические уловки. 18
    2.2 Моральный кодекс спора 24
    2.3 Формирование навыков и умений ведения публичного спора. 28
    Заключение 31
    Список использованных источников 32
  • Реферат:

    Структура и особенности разработки бренд-плана (Предмет: Бренд-менеджмент)

    17 страниц(ы) 

    1. Введение
    2. Понятие бренда, виды, способы и этапы разработки
    3. Этапы брендинга
    4. Роль бренда в современной экономике
    5. Опыт, проблемы и перспективы брендинга в России
    6. Заключение
    7. Список литературы

  • Реферат:

    Манипуляции в Рекламе (Дисциплина: Маркетинговые коммуникации)

    24 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ
    АСПЕКТЫ РЕКЛАМНОГО ВОЗДЕЙСТВИЯ
    ЧЕЛОВЕЧЕСКАЯ МОТИВАЦИЯ: КАК ЕЕ ИСПОЛЬЗУЮТ В РЕКЛАМЕ
    МЕТОДЫ МАНИПУЛЯЦИЙ
    Суггестивные психотехнологии
    Языковое манипулирование
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
  • Практическая работа:

    Английский язык

    3 страниц(ы) 

    Вариант 2
    1. What Chambers does the British Parliament consist of?
    1. What was the name of the fearless Englishman who spent many years alone on a desert island?
    2. What is the favorite drink of the British?
    3. How old is Queen Elizabeth II?
    4. What plant is the symbol of Scotland?
  • Реферат:

    Характеристика взаимодействия участников выбора управленческого решения

    15 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ
    1. ХАРАКТЕРИСТИКА ПОНЯТИЯ ВЫБОР УПРАВЛЕНЧЕСКОГО РЕШЕНИЯ
    2. ОСОБЕННОСТИ УСЛОВИЙ УПРАВЛЕНЧЕСКОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

  • Практическая работа:

    Кейс «Оказание первой помощи при электротравме»

    6 страниц(ы) 

    Человек лежит на полу на боку с зажатым в руке токонесущим проводом. На первый взгляд, признаки жизни не определяются. Что, по вашему мнению, произошло с человеком:
    1-й возможный вариант: электротравма: нет;
    2-й возможный вариант: электротравма: есть.
    (Вопрос об оказании неотложной помощи в любом случае не вызывает сомнения.)
  • Контрольная работа:

    Кейс №6. Олимпийская паразитология (Предмет: Бренд-менеджмент)

    6 страниц(ы) 

    Основной текст.
    1. Можно ли классифицировать схемы паразитического маркетинга как способ имитации или фальсификации брендов? Аргументируйте свой ответ.
  • Контрольная работа:

    Иностранный язык. Английский. Часть 2. Письменное задание

    4 страниц(ы) 

    1. 1. A. am seeing B. see
    2. A. are you smelling B. smells
    3. A. do you enjoy B. am enjoying
    4. A. is John being B. is
    5. A. are thinking B. do you think
    6. A. do you have B. are you having
    7. A. is the singer appearing B. appears
    8. A. are you tasting B. tastes
    9. A. are looking B. looks
    10. A. does the parcel weigh B. is weighing
    5. Yes, we believe that human life can be prolonged by the drug.
    What will the drug's name?
    No, the drug is not certified yet.
    It will be produced by the Bentrix drug company.
    No, I think it should only be sold by prescription.
    We believe the drug will be produced in large quantities.
    7. Первый в мире электронный компьютер был собран в Университете Пенсильвании в 1946 году, несмотря на то, что машины похожие на компьютер были изобретены намного раньше.
    Первые компьютеры были проданы в 1950-х годах, и с тех пор был достигнут большой прогресс. Компьютеры сейчас намного меньше и мощнее, и их можно купить гораздо дешевле.
    Компьютеры применяются во многих областях - в бизнесе, науке, медицине и образовании. Они могут быть использованы для прогнозирования погоды или управления роботами, которые делают автомобили. Память компьютера - это место, где хранится информация и производятся вычисления.
    Компьютер не может думать сам по себе - ему нужно сказать, что делать. Большое количество сложных вычислений может быть очень быстро выполнено на компьютере.
    А компьютеры никогда не ошибались.
    Иногда можно услышать истории о том, как компьютеры выплачивают людям слишком много денег или выставляют им счета за вещи, которых те не покупали. Эти ошибки делают программисты - люди, которые дают компьютеру инструкции. Несколько лет назад управляемая компьютером ракета, принадлежащая США, вышла из-под контроля и должна была
    8. The invention of the light bulb is one of the greatest discoveries in the history, which was of great importance. This led to a breakthrough in the field of energy, the largest changes in industry and universal electrification. Today it is difficult to find a place in the world where there is