Дипломная работа
«Художественно-стилистическое своеобразие рассказов э.по на занятиях по английскому языку»
- 65 страниц
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. СТИЛЬ И СТИЛИСТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА 6
1.1. Понятия «стиль», «художественный стиль» и «авторский стиль» 6
1.2. Краткая характеристика основных стилистических средств 12
Выводы по 1 главе 22
ГЛАВА II. ХУДОЖЕСТВЕННО-СТИЛИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ РАССКАЗОВ ЭДГАРА ПО 24
2.1. Характеристика художественного стиля Эдгара По 24
2.2. Стилистический анализ рассказа «Золотой жук» 30
2.3. Стилистический анализ рассказа «Колодец и маятник» 33
2.4. Стилистический анализ рассказа «Падение дома Ашеров» 37
Выводы по 2 главе 40
ГЛАВА III. ИЗУЧЕНИЕ РАССКАЗОВ ЭДГАРА ПО НА ЗАНЯТИЯХ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ 42
3.1. Роль чтения художественной литературы при обучении иностранному языку 42
3.2. Методическая разработка урока для 9 класса «Чтение страшного рассказа «Падение дома Ашеров» Э.По» 50
Выводы по 3 главе 53
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 55
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 57
ПРИЛОЖЕНИЕ
Язык художественной литературы является средством, позволяющим ориентироваться и осуществлять коммуникацию в современных условиях научно-образовательной жизни, в результате интерес приобретают исследования обучения английскому языку на материале произведений художественной литературы. Произведения художественной литературы выступают активным средством обеспечения и развития навыков чтения и говорения, поэтому особый их отбор и критерии выдвигают педагогам конкретные познавательные цели.
Актуальность темы исследования обуславливается богатым художественно-стилистическим своеобразием произведений Эдгара Алана По. Изучение художественного стиля и приемов писателя помогает в изучении английского языка.
Одним из главных компонентов культуры речи является правильность речи, соблюдение грамматических и синтаксических правил языка. Но культура речи также предполагает умение грамотно и целесообразно подбирать языковые средства и свободно оперировать ими в соответствии со стилистическими нормами. Таким образом, место стилистики в школьном обучении английскому языку по большей части определяется ее значением для повышения культуры речи у учащихся с помощью усвоения главных стилистических понятий и формирования практических навыков использования стилистических средств языка.
Цель исследования – выявить и охарактеризовать индивидуальный стиль Эдгара Аллана По, определить используемые им стилистические приемы и обосновать важность изучения творчества писателя на уроках английского языка в средней школе.
В соответствии с заданной целью были поставлены следующие задачи:
- дать определение понятию «стиль» в художественной литературе;
- дать краткое определение основным стилистическим приемам;
- выделить особенности художественного стиля письма Э. По;
- провести стилистический анализ трех рассказов писаетля;
- обосновать необходимость навыка чтения при изучении иностранному языку;
- создать методическую разработку урока для 9 класса «Чтение страшного рассказа «Падение дома Ашеров» Э.По».
Материалом для стилистического анализа послужили тексты трех знаменитых рассказов Эдгара По «Золотой Жук», «Колодец и маятник» и «Падение дома Ашеров» на языке оригинала. Данные рассказы написаны в разных жанрах: детектив, ужасы и мистика.
В данной работе использовались следующие методы исследования: анализ и интерпретация текста. А так же метод сплошной выборки, через который осуществлялся подбор примеров для анализа и иллюстрации теоретических положений: выписывание из оригинального текста подряд всех встречающихся в нём примеров стилистических приемов.
Методологической основой для написания данного исследования послужили работы ученых-лингвистов отечественной и зарубежных школ: И.В. Арнольд, В.В.Виноградова, И.Р.Гальперина. Анализу творчесва Э.По посвящены работы Н.Гончаровой, Д.Гроссман, Ю.В.Ковалева, А.П.Ураковой.
Научная новизна исследования состоит в том, что в современной отечественной лингвистике еще недостаточно публикаций, посвященных анализу художественно-стилистического своеобразия языка Э.По в контексте преподавания в средней школе.
Теоретическая и практическая значимость работы состоит в определении особенности и уникальности стиля автора и используемых им стилистических средств. Результаты исследования могут быть рекомендованы для использования в практике преподавания на занятиях по английскому языку.
Данная исследовательская работа состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы. В введении кратко изложены цели и задачи данного исследования. В первой главе даются определения понятиям стиль и стилистические приемы, а также дается характеристика стилистических приемов. Во второй главе описывается художественный стиль Эдгара По и приводится анализ трех рассказов писателя. В третьей главе обосновывается роль чтения художественной литературы на языке оригинала в средней школе, а также представлена методическая разработка урока для 9 класса «Чтение страшного рассказа «Падение дома Ашеров» Э.По». В конце каждой главы приводятся выводы. В заключении подводятся итоги по выпускной квалификационной работе.
Глава I. СТИЛЬ И СТИЛИСТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА
1.1. Понятия «стиль», «художественный стиль» и «авторский стиль»
Понятие «стиль» очень ёмкое и многогранное. Это понятие используется не только применительно к языку, но и в науке, искусстве. В узком понимании стиль сводится к совокупности одинаково окрашенных стилистических средств или к использованию определенного набора стилистических приемов, а в широком – это способ мышления, восприятия действительности, миропонимание, образное видение окружающей реальности [Лапшина 2013: 5].
Чтобы понять, что такое «стиль», обратимся к этимологии слова. Английское слово «style» происходит от латинского «stilus» – названия специальной палочки с острым концом, которой римляне пользовались как орудием письма на восковых табличках [Гальперин 1958: 9].
Впоследствии метонимически слово «стиль» стало использоваться в смысле умения:
а) грамотно и правильно употреблять лексико-фразеологические и синтаксические средства языка;
б) пользоваться этими средствами языка, чтобы украсить речь.
Таким образом, стиль понимался как способ изложения, хороший слог. Именно в этом значении слово было заимствовано в европейские языки. Французы и англичане изменили написание корневого гласного (style), ошибочно связывая его происхождение с греческим словом «stylos» – «столб», «стержень» [Скребнев 2000: 8].
Вопросы стиля занимали людей с древнейших времен. В античной филологии расцвета достигла предшественница стилистики – риторика. Риторика возникла как наука об ораторском искусстве. Перед риторикой стояла исключительно практическая цель – обучить людей искусству ораторской речи. Впоследствии риторика стала наукой о средствах выразительной речи.
Центральную часть риторики составляло учение о словесном выражении, которое рассматривало отбор слов и их сочетания, а также фигуры речи. Стиль речи понимался древними греками как самостоятельное средство убеждения, более важное, чем сама мысль. Греки верили в то, что умело организованные средства языка могут действительно убедить слушателя в правоте говорящего, в достоверности сообщаемого. Преподаватели риторики обучали ораторов способам украшения речи. Стиль как умение украшать речь (Style as Embellishment) – это понимание стиля в античной риторике.
Античные теории стиля речи изложены в «Риторике» и «Поэтике» Аристотеля. Многие положения античной риторики не потеряли своей важности и используются в стилистике по настоящее время. Так, в основу современной лингвостилистики легли положения теории Аристотеля о противопоставлении прозаической и поэтической речи, о разнице между письменной речью и речью устной, о метафоре и метонимии, о проблеме ритмической организации поэтической речи, а также некоторые наблюдения философа над лексико-грамматическими выразительными средствами языка [Гальперин 1958: 37].
Идеи античной риторики в течение долгого времени предопределяли отношение к понятию «стиль». Прежде всего, то, что форма должна быть самоцелью, полностью подчиняющей себе содержание.
В лингвистике существует по крайней мере шесть трактовок термина «стиль»:
1) под стилем понимают разновидность языка, закрепленную за одной из наиболее общих сфер социальной жизни.
Обычно выделяют три стиля языка:
а) нейтральный;
б) высокий или книжный;
в) сниженный или фамильярно-разговорный.
Каждый стиль отличается определенным набором лексико-фразеологических, грамматических и фонетических параметров. В английской терминологии этому пониманию стиля соответствуют термины register, discourse [Кожина 2004: 20];
2) термин «стиль» используют синонимично термину «функциональный стиль», подразумевая под ним вариант литературного языка, обслуживающий общественно значимые коммуникативные сферы [Арнольд 2002: 42];
3) стиль трактуют как общепринятую манеру презентации какого-либо речевого акта, например стиль научного доклада, проповеди, речи в суде, спортивного комментария, бытового диалога и т.п. В таком понимании стиль характеризуется не только определенными языковыми параметрами, но и композиционными особенностями. Иначе говоря, стиль приравнивают к речевому жанру или типизированной форме речевого действия [Кожина 2006: 576];
4) под стилем подразумевают индивидуальную манеру речи или авторскую манеру художественного повествования (например, стиль Эдгара Аллана По) [Лапшина 2013: 34];
5) стиль определяют как состояние языка в определенную эпоху [Воронцова 2008: 8];
6) стиль приравнивают к использованию языка в соответствии с нормативно-стилистическими правилами или несоблюдением этих правил (например, говорят о хорошем/плохом стиле, стилистических ошибках) [Ожегов 2011: 634].
Несмотря на шесть разных подходов к определению термина «стиль» во всех трактовках существует некий неизменный компонент, а именно – осознанный, целенаправленный отбор и комбинация типичных языковых средств, обусловленные задачами общения.
Учитывая все приведенные выше подходы к термину «стиль», в лингвостилистическом определении стиль может пониматься как особый характер речи, достигаемый в результате осознанного отбора и сочетания языковых средств и направленный на решение определенной коммуникативной задачи [Виноградов 1961: 46].
Стиль (например, функциональный стиль) может быть социально значимым отбором определенных элементов языковой системы, совокупность которых обслуживает общественно значимые сферы коммуникации, может быть авторским (в рамках стиля художественной речи), а может представлять собой идиолект.
Идиолект – это совокупность формальных и стилистических особенностей, свойственных речи отдельного носителя данного языка [Ярцева 2002: 171].
В случае идиолекта имеет место индивидуальное варьирование языка, что также представляет интерес для стилистики, например для выявления речевой характеристики говорящего.
Существует узкое понимание стиля как исключительно эстетического явления, и результатом такой трактовки является ориентация только на стилистику художественной речи. Это неоправданно ограниченный подход к вопросу стиля. При решении этого вопроса необходимо ориентироваться прежде всего на функциональную стилистику, охватывающую использование английского языка во всех коммуникативных сферах [Розенталь 2014: 13].
Стилевое расслоение речи является ее характерной особенностью. В основе этого расслоения лежит несколько факторов, главный из которых – сферы общения. Сфера индивидуального сознания – быт – и связанная с нею неофициальная обстановка порождают разговорный стиль, сферы общественного сознания с сопутствующей им официальностью питают книжные стили. Существенно также и различие в коммуникативной функции языка. Для разговорного стиля ведущей является функция общения, для книжных стилей – функция сообщения.
Среди книжных стилей наибольший интерес в данном исследовании представляет художественный стиль речи. Так, язык художественного стиля выступает не только (и, может быть, не столько) средством общения, но и средством воздействия на людей. Этот стиль воздействует на воображение, психику и чувства читателя, передаёт мысли и чувства автора, использует всё богатство лексики, возможности разных стилей, характеризуется образностью, эмоциональностью речи [Виноградов 1963: 122].
Художественный стиль речи имеет такие характерные особенности [Плещенко 2001: 256]:
1. Сфера использования: художественная литература.
2. Стилеобразующие черты:
- образное отражение действительности;
- художественно-образная конкретизация замысла автора (система художественных образов);
- эмоциональность;
- экспрессивность, оценочность;
- индивидуальный стиль, почерк автора;
- речевая характеристика персонажей (речевые портреты).
3. Общие языковые особенности художественного стиля:
- сочетание языковых средств всех других функциональных стилей;
- подчинённость использования языковых средств в системе образов и замыслу автора, образной мысли;
- выполнение языковыми средствами эстетической функции.
Необходимо различать художественный стиль речи и язык художественного произведения. Во втором случае писатель прибегает к различным функциональным стилям, используя язык как средство речевой характеристики чего-либо. Чаще всего в репликах персонажей находит отражение разговорный стиль речи, но, если того потребует задача создания художественного образа, писатель может употребить в речи героя и научный, и деловой, и публицистический стили речи. Не различение понятий «художественный стиль речи» и «язык художественного произведения» приводит к восприятию любого отрывка из художественного произведения как образца художественного стиля речи, что является ошибкой.
Авторский стиль (или манера) – это все те особенности, которые отличают произведения одного автора от произведений других, отражают его индивидуальность. Авторский стиль представляет собой своеобразную, исторически обусловленную, сложную систему средств и форм словесного выражения, характерную для конкретного автора. Чаще всего это понятие используется применительно к языку, которым написаны произведения – и действительно, именно здесь все особенности проявляются ярче всего [Виноградов 1961: 126]. «В стиле писателя, соответственно его художественным замыслам, внутренне связаны и эстетически оправданы все использованные художником языковые средства» [Виноградов 1963: 124].
Во всех работах любого автора сохраняются некоторые общие черты [Копнина 2009]. Например:
1. Краткость либо развернутость повествования.
2. Использование определенных средств выразительности чаще других (сравнение, эпитеты, метафоры, аллитерация и т.п.)
3. Символы и мотивы, переходящие из произведения в произведение.
4. Стилизация.
5. Атмосфера повествования.
Между языком с его стилистическими средствами, понимаемыми как наличие или возможность определенных сочетаний и взаимоотношений элементов, с одной стороны, и его использованием в творчестве писателя – с другой, возникает интенсивная взаимосвязь. Писатель не только пользуется богатством языка, но и сам обогащает его новыми формами применения тех средств, какие ему дает язык; эти новые формы становятся (или могут стать впоследствии) общим достоянием, которым будут пользоваться носители данного языка.
Итак, мы выяснили, что у термина «стиль» существует множество трактовок. Так как в нашей работе ведется исследование стиля конкретного автора – Эдгара По – то далее мы будем придерживаться следующей трактовки «стиль – это авторская манера художественного повествования». Индивидуальный авторский стиль определяется особенностями использования стилистических средств и приемов вместе со структурной организацией текста и выбором лексических единиц.
Целью данной дипломной работы было выявление художественно-стилистического своеобразия новелл Эдгара Алана По в контексте изучения его творчества на уроках английского языка. В связи с чем, ставились задачи рассмотреть различные подходы к определению понятий «стиль» и «стилистические приемы». А так же провести подробный анализ новелл «Золотой жук», «Колодец и Маятник», «Падение дома Ашеров».
В результате проведенного исследования были установлены следующие факты:
- под стилем подразумевают индивидуальную манеру речи или авторскую манеру художественного повествования, а так же выбор автора тех или иных стилистических приемов.
- стилистические приемы – такие морфологические, синтаксические и словообразовательные формы языка, которые служат для эмоционального или логического усиления речи.
- Эдгар По, как автор, в своем творчестве сосредоточен на внутреннем мире человека, его душевных переживаниях, страхах и страданиях, что обусловлено событиями его непростого жизненного пути;
- творчество Эдгара По, являющегося одним из основателей и разработчиков новеллы, как литературного жанра, повлияло на развитие и становление национальной американской литературы;
- все художественные средства автор подчинял общему замыслу, направляя их на выделение главной мысли и заставляя служить одному главному мгновению;
- уроки чтения художественной литературы с последующим обсуждением на иностранном языке способствуют повышению мотивации к изучению иностранного языка;
- произведения Эдгара По имеют интерес для школьников, так как, они захватывающие и увлекательные, и развязка рассказов всегда неожиданная;
В заключении мы можем констатировать, что выводы, сделанные на основании результатов теоретических и практических исследований в трех главах нашей работы полностью совпадают с первоначальной установкой исследования.
1. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. – М.: Флинта, Наука, 2002. – 384 с.
2. Бабенко Л.Г., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста. Теория и практика. – М.: Флинта: Наука, 2004. – 496 c.
3. Бальмонт К. Избранные переводы. – М.: Терра, 2010. – 768 с.
4. Белинский В.Г. Избранные статьи. – Саратов: Приволжское книжное издательство, 1974. – 208 с.
5. Береговская Э.М. Путь к чтению без принуждения // Иностранные языки в школе. – 1997. – №1. – С.45-49.
6. Блинова М.П., Подоляк Е.А. Хронотоп в произведениях Эдгара По и Стивена Кинга // Современные тенденции развития науки и технологий. Номер 2-4. – Белгород: ИП Ткачева Е.П, 2016. – С. 18-22.
7. Болотнова Н. С. Филологический анализ текста. – М.: Флинта, 2009. – 520 с.
8. Бычкова Н.А. Организация уроков домашнего чтения на старшем этапе обучения. // Иностранные языки в школе. – 2013. – №7. – С.5-12.
9. Василькова Н.Н. Структурно-типологические формы стилистических средств в современных СМИ // Труды кафедры стилистики русского языка: Медиастилистика. – М.: МГУ, 2013. – C. 34-39.
10. Виноградов В.В. Проблема авторства и теория стилей. – М.: Государственное издательство художественной литературы, 1961. — 616 с.
11. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. – М.: Гослитиздат, 1963. – 256 с.
12. Воронцова Т.А. Элементарная стилистика: учеб.-метод. пособие // УдГУ. – Ижевск: Изд-во «Удмуртский университет», 2008. – 130 с.
13. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. – М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1958. – 462 c.
14. Гальперин И.Р. Стилистика английского языка. – М.: Высшая школа, 1977. – 332 с.
15. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. Изд.5ое. – М.: КомКнига, 2007. – 144 с.
16. Гончарова Н. Эдгар Аллан По – Романтик и новеллист. // Сборник научных статей ГБОУ ВПО МГПУ. – М.: Изд. ГБОУ ВПО МГПУ, 2014 – С. 69-71
17. Граник Г.Г., Бондаренко С.М., Концевая Л.А. Как учить работать с книгой. – М.: Мой учебник, 2007. – 256 с.
18. Гроссман Д. Эдгар По в России. Легенда и литературное влияние. – СПб.: Академический проект, 1998. – 198 с.
19. Доблаев Л.П. Смысловая структура учебного текста и проблемы его понимания. – М.: Педагогика, 1982. – 176 с.
20. Ковалев Ю.В. Эдгар Аллан По. Новеллист и поэт. – Л.: Худож. лит., 1984. – 296 с.
21. Кожина М.Н. Дискурсный анализ и функциональная стилистика с речеведческих позиций // Текст – Дискурс – Стиль: Сб. науч. ст. – СПб.: СПбГУЭФ, 2004. – С. 9-33.
22. Копнина Г.А. Риторические приемы современного русского литературного языка, опыт системного описания. – М.: Флинта: Наука, 2009. – 576 с.
23. Крыжановская А.В., Симоненко Л.А. Актуальные проблемы упорядочения публицистической терминологии. – К.: 2014. – 163 с.
24. Крюкова Н. Ф. Метафорика и смысловая организация текста. – Тверь: 2013. – 66 с.
25. Кухаренко В.А. Интерпретация текста. – М.: Просвещение, 1988. – 192 с.
26. Кухаренко В.А. Практикум по стилистике английского языка. – М.: Флинта; Наука, 2011. – 184с.
27. Лапшина М.Н. Стилистика современного английского языка. – М.: Издательский центр «Академия», 2013. – 272 с.
28. Плещенко Т.П., Федотова Н.В., Чечет Р.Г. Стилистика и культура речи. Учебное пособие для студентов вузов. – Минск: ТетраСистемс, 2001. – 544 с.
29. По Э.А. Поэтический принцип // Эстетика американского романтизма. – М.: Искусство, 1977 – С. 87-94.
30. По Э.А. Рассказы. Стихотворения / Пер. с англ. – М.: ООО «Издательство «Эксмо», 2005. - 768 с.
31. Радбиль Т.Б. Норма и аномалия в парадигме «реальность-текст». Филологические науки, 2015. - №1. С. 53 - 63.
32. Рогова Г.В., Верещагина Е.М. Методика обучения английскому языку на начальном этапе в средней школе – М.: Просвещение, 1988. – 350 с.
33. Селиванова Н.А. Литературоведческий аспект адаптации художественных произведений для домашнего чтения // Иностранные языки в школе, 2013. – С.35.
34. Скребнев Ю.М., Кузнец М.Д. Стилистика английского языка. – М.: Высшая школа, 2000. – 260 с.
35. Тарасов Е.Ф., Сорокин Ю.А. Национально-культурная специфика речевого и неречевого поведения // Национально-культурная специфика речевого поведения. – М.: Наука, 1977. – С.14-38.
36. Уракова А.П. Образы и метафоры телесного в рассказах Эдгара Аллана По: автореферат дис. кандидата филологических наук: 10.01.03 / Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова. – М.: 2004. – 22 с.
37. Федеральный компонент Государственных образовательных стандартов начального общего, основного общего и среднего (полного) образования (Приложение к приказу Минобразования России от 5 марта 2004 года No 1089).
38. Хазагеров Т.Г., Лобанов И.Б. Риторика. Учебное пособие. – Ростов-на-Дону: Феникс, 2004. – 384 с.
39. Edgar Allan Poe full bibliography URL: http://www.gute**erg.org/ebooks/author/481
40. Poe E. Tales of Mystery and Imagination. – Penguin Classics, 2001. – 128 c.
41. Robinson M. On Edgar Allan Poe. // The New York Review of Books. – URL: http://www.ny**oks.com/articles/2015/02/05/edgar-allan-poe/
СЛОВАРИ И СПРАВОЧНИКИ
42. Гаспаров М.Л. Фигуры стилистические // Литературный энциклопедический словарь. – М.: Советская энциклопедия, 1987. – С. 657-664.
43. История всемирной литературы в 9 томах. Том 6. Бердников Г.П. (гл. ред.). – М.: Наука, 1989. – 1043 с.
44. Кожевников В.М, Николаев П.А. (общ. ред.). Литературный энциклопедический словарь. – М.: Советская энциклопедия, 1987. – 752 с.
45. Кожина М.Н. (ред.). Стилистический энциклопедический словарь русского языка. 2-е изд., испр. и доп. — М.: Флинта: Наука, 2006. – 696 с.
46. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка. – М.: Мир и Образование, Оникс, 2011. – 736 с.
47. Педагогическое речеведение. Словарь-справочник. Изд. 2-е, испр. и доп. / Под ред. Т.А.Ладыженской, А.К.Михальской. – М.: Флинта, Наука, 1998. – 312 с.
48. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. Пособие для учителя. 3-е изд., испр. и доп. – М.: Просвещение, 1985. – 399 с
49. Скребнев Ю. М. Фигуры речи // Русский язык. Энциклопедия / Под ред. Караулова Ю.Н. 2-е изд. – М.: Большая российская энциклопедия, 1997. – С. 590—592.
50. СЭС - Стилистический Энциклопедический Словарь русского языка / Под ред. М.Н. Кожиной. Члены редколлегии: Е.А. Баженова, М.П. Котюрова, А.П. Сковородников. - М. Флинта: Наука, 2013. - 696 с.
51. Тимофеев Л.И., Тураев С.В. Словарь литературоведческих терминов. – М.: Просвещение, 1974. — 509 с.
52. Ярцева В.Н. (ред.). Лингвистический энциклопедический словарь. – М.: Научное изд-во «Большая российская энциклопедия», 2002. – 709 с.
Тема: | «Художественно-стилистическое своеобразие рассказов э.по на занятиях по английскому языку» | |
Раздел: | Иностранные языки | |
Тип: | Дипломная работа | |
Страниц: | 65 | |
Цена: | 2700 руб. |
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
- Цены ниже рыночных
- Удобный личный кабинет
- Необходимый уровень антиплагиата
- Прямое общение с исполнителем вашей работы
- Бесплатные доработки и консультации
- Минимальные сроки выполнения
Мы уже помогли 24535 студентам
Средний балл наших работ
- 4.89 из 5
написания вашей работы
У нас можно заказать
(Цены могут варьироваться от сложности и объема задания)
682 автора
помогают студентам
42 задания
за последние сутки
10 минут
время отклика
Изучение речевого портрета рассказчика в романе к. исигуро «не отпускай меня» на занятиях по английскому языку
Дипломная работа:
Изучение речевого портрета холдена колфилда в романе дж. сэлинджера «над пропастью во ржи» на занятиях по английскому языку
ВКР:
Образ калифорнии в творчестве дж. стейнбека как на занятиях по английскому языку (на материале романа «к востоку от эдема»)
Дипломная работа:
Изучение аллофронии в британском сленге на занятиях по английскому языку
ВКР:
Отражение лингвострановедческих особенностей системы образования сша в романе с. майер «сумерки» и их изучение на занятиях по английскому языку в средней школе