У нас можно недорого заказать курсовую, контрольную, реферат или диплом

«Анализ законодательного подстиля современного русского языка» - Дипломная работа
- 63 страниц(ы)
Содержание
Введение
Выдержка из текста работы
Заключение
Список литературы

Автор: navip
Содержание
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ЗАКОНОДАТЕЛЬНЫЙ ПОДСТИЛЬ КАК ОСНОВНАЯ РАЗНОВИДНОСТЬ ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОГО СТИЛЯ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА
§1. История формирования официально-делового стиля
§2. Развитие официально-делового стиля в современном русском языке
§3. Особенности официально-делового стиля современного русского языка
§4. Специфика законодательного подстиля
Выводы по главе I
ГЛАВА II. АНАЛИЗ ЗАКОНОДАТЕЛЬНОГО ПОДСТИЛЯ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА
§1. Лингвистические особенности законодательного подстиля официально-делового стиля
1.1. Лексико-фразеологические особенности законодательного подстиля
1.2. Словообразовательные и морфологические черты законодательного подстиля
1.3. Синтаксические особенности законодательного подстиля
§2. Лингвистический анализ текста
Выводы по главе II
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ПРИЛОЖЕНИЕ 1
ПРИЛОЖЕНИЕ 2
МЕТОДИЧЕСКОЕ ПРИЛОЖЕНИЕ
Введение
В ряду книжных стилей официально-деловой стиль очерчен наиболее четко. Он обслуживает правовую и административную деятельность при общении в государственных учреждениях, в суде, при деловых и дипломатических переговорах; деловая речь обеспечивает сферу официально-деловых отношений и функционирует в области права и политики. Законодательный подстиль официально-делового стиля реализуется в текстах законов, указов, приказов, инструкций, договоров, соглашений, распоряжений, актов, в деловой переписке учреждений, а также в справках юридического характера и т. п. Несмотря на то, что этот стиль подвергается серьезным изменениям под влиянием социально-исторических сдвигов в обществе, он выделяется среди других функциональных разновидностей языка своей стабильностью, традиционностью, замкнутостью и стандартизованностью.
Актуальность исследования заключается в том, что изучение законодательного подстиля современного русского языка важно:
– для установления нормы на определенных языковых уровнях;
– для определения стилистических правил построения различных типов текстов данного подстиля;
– для выявления оппозиции жанров законодательного подстиля.
Предмет исследования – законодательный подстиль официально-делового стиля современного русского языка.
Объектом исследования являются лексико-фразеологические и грамматические особенности законодательного подстиля официально-делового стиля современного русского языка.
Материалом для настоящего исследования послужил Уголовно-процессуальный кодекс Российской Федерации. Проанализировано 7 статей, из которых методом сплошной выборки выделено и исследовано более 100 терминов.
Цель выпускной квалификационной работы – выявить и проанализировать лексико-фразеологические и грамматические особенности законодательного подстиля современного русского языка.
Для достижения заявленной цели предлагается выполнение комплекса задач:
1. Выявить особенности официально-делового стиля современного русского языка.
2. Рассмотреть понятие и проанализировать особенности законодательного подстиля официально-делового стиля современного русского языка.
3. Выявит и проанализировать лексико-фразеологические особенности законодательного подстиля официально-делового стиля современного русского языка.
4. Установить словообразовательные и морфологиеские черты законодательного подстиля официально-делового стиля современного русского языка.
5. Провести анализ синтаксических особенностей законодательного подстиля.
6. Провести лингвистический анализ текста статьи Уголовного кодекса РФ.
При исследовании данной темы использованы следующие методы и приемы: изучение и анализ статей, наблюдение за частотностью употребления терминологии.
Новизна исследования заключается в том, что если особенности официально-делового стиля современного русского языка исследованы практически в полном объёме, то лингвистические особенности законодательного подстиля не освещены в полной мере в современной лингвистике.
Практическая значимость работы заключается в том, что её результаты могут быть использованы в практике школьной и вузовской работы: в ходе преподавания курсов Русский язык, Стилистика русского языка, Культура речи, а также при составлении терминологических словарей.
Структура работы определяется целями и задачами исследования. Она состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, приложения и методического приложения.
Во введении обосновывается выбор темы исследования, его актуальность, научная новизна, определяется объект и предмет изучения, формулируется цель и задачи работы; описывается материал исследования, указываются методы и приемы анализы; отмечаются теоретическая и практическая значимость.
В первой главе излагается теоретическая концепция работы. В ней описывается исходные для исследования понятия: официально-деловой стиль, законодательный подстиль; устанавливаются особенности и черты официально-делового стиля и законодательного подстиля в современном русском языке.
Во второй главе выявляются и анализируются лексико-фразеологические и грамматичесие особенности законодательного подстиля официально-делового стиля современного русского языка на примере анализа статей из Уголовного кодекса Российской Федерации; проводится лингвистический анализ текстов статей Уголовного кодекса РФ.
В заключении формируется основные выводы в соответствии с поставленными целями и задачами.
Завершает работу список использованной литературы (57 наименований), два приложения – перечень проанализированных терминов и тексты проанализированных статьей, методическое приложение – конспект урока на тему «Официально-деловой стиль речи» в 10 классе.
Выдержка из текста работы
ГЛАВА I. ЗАКОНОДАТЕЛЬНЫЙ ПОДСТИЛЬ КАК ОСНОВНАЯ РАЗНОВИДНОСТЬ ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОГО СТИЛЯ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА
§1 История формирования официально-делового стиля
Деловые документы появились на Руси после введения в X в. письменности. Первыми письменными договорами, зафиксированными в летописи, являются тексты договоров русских с греками 907, 911, 944 и 971гг. А в XI в. появляется первый свод законов Киевской Руси «Русская правда» - оригинальный памятник письменности, позволяющий судить о развитости системы юридической и общественно – политической терминологии в то время. В языке «Русской правды» уже можно выделить особенности словоупотребления и организации речи, которые относятся к характерным чертам делового стиля. Это высокая терминологичность, преобладание сочинения над подчинением в сложных предложениях, наличие сложных конструкций с сочинительными союзами «и», «да», «же», а также бессоюзных цепочек. Из всех видов сложноподчиненных предложений наиболее широко употребляются конструкции с придаточным условным (с союзом аще – если). В «Русской правде» уже употребляются термины, свидетельствующие о развитии правовых отношений в Древней Руси: голова (убитый), головникъ (убийца), послухъ (свидетель), вира (штраф), добытые (имущество), вено вопи кое (выкуп за невесту), куна (деньги). Юридические термины представляют важнейший лексический пласт языка древних документов. После «Русской правды» древнейшим документом считается «Грамота великого князя Мстислава Володимировича и его сына Всеволода 1130 года». Начальная формула этой грамоты «Се азъ» … «Вот я» становится с этого времени обязательным элементом (реквизитом) древнерусских грамот: «Се азъ князь великий Всеволод дал есмь святому Георгию (Юрьеву монастырю) Терпугский погост Ляховичи с землею, и с коньми, и лес, и борти, и ловища на ловати…» («Грамоты великого князя Всеволода Мстиславовича Юрьеву монастырю 1125 – Юрьеву монастырю 1125–1137 годов»). Заканчивались грамоты специальной формулой, в которой указывается, кто был свидетелем сделки и кто скрепляет грамоту своей подписью. В «Генеральном регламенте» петровских Коллегий была дана уже законченная система норм документирования. «Генеральные формуляры», т. е. формы документов, предусматривали нормы оформления, этикеты нормы общения к адресанту с указанием чина, титула, звания, единые нормы наименования и самонаименования. Лексика делового языка все больше отдаляется от разговорной, живой речи, в нее проникает огромное количество иностранных слов (губрния, акт, баллотировать, аппеляция и т. д.) и терминов [12].
В XIX в., когда формирование кодифицированного литературного языка в основном завершается, начинают активно формироваться функциональные его разновидности – стили. Документы служебной переписки получили в XIX в. широчайшее распространение и в количественном отношении значительно превзошли другие типы деловых текстов. Они писались на служебных бланках, включили определенный набор реквизитов. С 1811 гг., после принятия «Общего учреждения министров», активно формируются характерные черты канцелярского стиля: формально – логическая организация текста, неличный характер высказывания, синтаксическая громоздкость, именно характер речи, морфологические и лексические однообразие (преимущество именительного и родительного падежей), стандартизация. В результате реформы делопроизводства (правил оформления документации) возникла необходимость реформы канцелярского стиля, что стало осмысляться как задача государственной важности.
В XX в. унификация документов принимает необратимый характер. Были разработаны новые правила ведения служебной документации: в 1918 г. введена единая форма бланков делового письма. В 20-е годы XX в. началась работы по созданию новых стандартов делового письма, появились трафаретные тексты [13].
§2 Развитие современного официально-делового стиля
Развитие современного официально-делового стиля происходит под влиянием следующих основных факторов:
1. Интеграции России в международной информационное пространство;
2. Смены экономической формации;
3. Активного внедрения в систему управления новых информационных технологий.
Интеграция России в мировое экономическое и правовое пространство, активное участие в международном информационном обмене привело к смене лексического строя деловой речи, массовому проникновению иноязычных терминов в сферу управления. Такие изменения требуют упорядочения терминосистемы предметной сферы, формирования единых терминологических систем, проведения понятийной унификации международной терминологии и понятия международных стандартов в области обмена информацией.
Унификация текстов служебных документов осуществляется на основании законодательно-правовых актов и нормативно-методических документов. Они закрепляют требования к тексту документа: его внутренней структуре и выбору речевых средств [20].
Для важнейших документов принимаются типовые композиционные формы, закрепленные законодательными актами. Нормативной регламентации подвергаются композиционные формы текстов документов, представленных как в связной форме, так и в форме анкет.
Заключение
Проведенные исследования позволяют сделать следующие выводы.
Стили языка следует понимать как разновидности языка, которые обусловлены характером функционирования в определенных сферах человеческого общения. Такого рода функциональные типы литературного языка в лингвистике принято называть функциональными стилями.
Законодательный подстиль официально-делового стиля – это стиль, который обслуживает правовую и административно-общественную сферу деятельности. Он используется при написании документов, деловых бумаг и писем в государственных учреждениях, суде, а также в разных видах делового устного общения.
Законодательным подстилям присуща строго определенная логическая структура. В начале текстов законодательных актов определяются цели и задачи документа. Основную часть юридических текстов условно можно разделить на три части определение понятия, о котором пойдет речь в законодательном акте, и указание на адресата, юридические условия действия законодательного акта, административные меры, обязанности государства. Заключительные статьи нормативных правовых актов содержат положения о сроках и порядке введения акта в действие, об отмене, изменениях и дополнениях действующих актов в связи с принятием данного нормативного правового акта.
На лексическом уровне были выявлены следующие специфические особенности языка законодательных актов:
– количественное преобладание общеупотребительной лексики над терминологической
– семантическая разнородность терминологической лексики с преобладанием юридических терминов, о чём свидетельствует тот факт, что наиболее широко представлено такое лексико-семантические поле, как «юридические отношения».
Употребление общеупотребительной лексики с особым терминологическим (юридическим) значением, редкое употребление синонимов и антонимов, частое употребление имён прилагательных и причастий с суффиксом -енн, -онн (осужденное, законную, освобожденную, установленном, причиненный), имена прилагательные с суффиксом -ельн (обвинительного, исполнительного, дополнительного).
Исходя из приведенных примеров, можно сделать вывод, что большинство слов в тексте образованно суффиксальным способом. Также в тексте присутствуют имена существительные (лицо, преступление, приговор, суд, закон, сила, судимость, Кодекс, наказание, срок, вид, свобода, лет, вред, ходатайство, лишение), при том некоторые из них являются отглагольными (лишение), присутствуют глаголы и глагольные формы в настоящем времени (считается, учитывается, влечет, исчисляется, аннулирует), а также производные предлоги (по истечении одного года).
На синтаксическом уровне были отмечены следующие закономерности: статьи из Уголовного кодекса состоят из малого количества предложений, которые в свою очередь осложняются: однородными членами (погашение или снятие; основного и дополнительного), уточняющими членами (Лицо, осужденное за совершение преступления), причастными оборотами (Лицо, осужденное за совершение преступления; Лицо, освобожденное от наказания; в отношении лиц, осужденных к более мягким видам наказаний; вред, причиненный преступлением).
Из вышеприведенных примеров можно сделать вывод, что статьи Уголовного кодекса относится к законодательному подстилю. Лексика текста предельна обобщена. Использование указанных морфологических форм объясняется стремлением делового языка к точности передачи смысла и однозначности толкования. Синтаксис статьи непростой, включает в себя множество осложняющих компонентов.
Важную роль в организации текста законодательных актов играют средства связи. Наиболее распространенными средством связи являются вводные слова, союзы и указательные местоимения, хотя последние встречаются в текстах законодательных актов крайне редко.
Следует отметить, что лексические средства связи преобладают над синтаксическими.
Таким образом, тексты изученных законодательных актов являются образцом официально-делового стиля, и вместе с тем обладают некоторыми специфическими особенностями.
Список литературы
1. Аврорин В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка. – Л.:Наука, 1975. – 276 с.
2. Алефиренко Н.Ф. Теория языка. Вводный курс. – М.: Издательский центра «Академия», 2004. – 368 с.
3. Бахтин М.М. Проблема речевых жанров // Бахтин М.М. Эстетика словестного творчества. – М.: Искусство, 1986. – С. 250–296.
4. Бахтин М.М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках // Бахтин М.М. Эстетика словестного творчества. – М.: Искусство, 1986. – 297 – 325 с.
5. Безменова Н.А., Герасимов В.И. Некоторые проблемы теории речевых актов // Языковая деятельность в аспекте лингвистической прагматики. – М.: ИНИОН, 1984. – С. 146–191.
6. Бельчиков Ю.А. Стилистика и культура речи. – М.: Изд-во УРАО, 2000. – 160 с.
7. Бугаров Р.А. К вопросу о языковых стилях // Вопросы языкознания. – 1954. − № 3. – С. 54−68.
8. Вакуров В.Н., Кохтев Н.Н., Солганик Г.Я. Стилистика газетных жанров. – М.: Изд-во МГУ, 1978.
9. Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи: Учебное пособие для вузов. – Ростов н/Д.: Изд-во «Феникс», 2000. – 544 с.
10. Веселов П.В. Аксиома делового общения и официальной переписки. – М: ИВЦ «Маркетинг», 1993. – 74 с.
11. Веселов П.В. Как составить служебный документ. – М: Экономика, 1984. – 64 с.
12. Веселов П.В. Современное деловое письмо в промышленности. – М.: Издательство Стандартов, 1990. – 160 с.
13. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. – М.: Изд-во АН СССР, 1963. – 256 с.
14. Винокур Т.Г. Говорящий и слушащий: Варианты речевого поведения. – М.: Наука, 1993. – 172 с.
15. Винокур Т.Г. О содержании некоторых стилистических понятий // Стилистические исследования. – М.: Наука, 1965. – С. 68–74.
16. Гальперин И.Р. К проблеме дифференциации стилей речи // Проблемы современной филологии. – М.: Наука, 1965.
17. Гальперин И.Р. О понятии «текста» // Вопросы языкознания. – 1974. – № 6. – С. 85–94.
18. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. – М.: Наука, 1981. – 140 с.
19. Гаузенблаз К.О. Характеристики и классификации речевых произведений // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 8. – М.: Прогресс, 1978. – С. 57–78.
20. Головин Б.Н. Основы культуры речи: Учеб. для вузов по спец. «Русс. яз. и лит.». – 2-е изд., испр. – М.: Высшая школа, 1988. – 320 с.
21. Голуб И.Б. Русский язык и культура речи: Учебное пособие. – М.: Логос, 2002. – 432 с.
22. Губаева Т. В. Язык и право. Искусство владения словом в профессиональной юридической деятельности. – М.: Норма, 2004. – 160 с.
23. Губаева Т.В. Словесность в юриспруденции: дис. . д-ра юрид. наук. – Казань, 1996. – 325 с.
24. Дементьев В.В. Изучение речевых жанров: обзор работ в современной русистике // Вопросы языкознания. – 1997. – № 1. – С. 109–121.
25. Ивакина Н.Н. Культура речевого общения: Учеб. пособие. – М.: Изд-во БЕК, 1995. – 334 с.
26. Ивакина Н.Н. Профессиональная речь юриста. – М.: 1997.
27. Казарцева О.М. Культура речевого общения: теория и практика обучения: Учебное пособие. – М.: Флинта, Наука, 1998. – 496 с.
28. Капанадзе Л. А. О жанрах неофициальной речи // Разновидность городской устной речи. – М.: Наука, 1988. – 234 с.
29. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. – Л.: Наука, 1972. – 216 с.
30. Кожин А.Н., Крылов О.А., Одинцов В.В. Функциональные типы русской речи: Учеб. пособие для филол. спец. ун-тов. – М.: Высшая школа, 1982. – 223 с.
31. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. – М.: Просвещение, 1977. – 224 с.
32. Кокорев В.И. Унификация документов управления. – М.: Экономика, 1979. – 184 с.
33. Колтунова М.В. Язык и деловое общение: Нормы, риторика, этикет: Учебное пособие для вузов. – М.: ОАО «НПО «Экономика»», 2000. – 271 с.
34. Краткий словарь видов и разновидностей документов. – М.: 1974. – 80 с.
35. Культура русской речи. Учебник для вузов / Под ред. проф. Л.К. Граудиной и проф. Е.Н. Ширяева. – М.: Издательская группа НОРМА–ИНФРА-М, 1998. – 560 с.
36. Культура устной и письменной речи делового человека: Справочник-практикум. – 2-е изд. – М.: Флинта, Наука, 1998. – 315 с.
37. Кыркунова Л.Г. Смысловая структура официально-деловых текстов соотносительно с жанром (на материале актов) // Разновидность текста в функционально-стилевом аспекте: Межвуз. сб. науч. тр. – Пермь, 1994. – С. 277–285.
38. Лосева Л.М. Как строить текст. – М.: Просвещение, 1980. – 96 с.
39. Месеняшина Л.А. Деловой стиль // Русский язык для делового общения/ Под ред. Л. А.Месеняшиной. – Челябинск: Челяб. гос. ун-т, 1996. – С. 9–72.
40. Николаева Т.М. Письменная речь и специфика ее изучения // Вопросы языкознания. – 1961. – № 3. – С. 78–86.
41. Одинцов В.В. Целевая установка и организация языковых средств (на примере одной судебной речи) // Синтаксис текста / Отв. ред. Г.А. Золотова. – М.: Наука, 1979. – С. 226–235.
42. Организация работы с документами: Учебник/ В.А. Кудряев и др. – М.: ИНФРА – М, 1999. – 575 с.
43. Поспелов Г.Н. Теория литературы. – М.: Высшая школа, 1978. – 351 с.
44. Рахманин Л.В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов. – М.: Высшая школа, 1988. – 238 с.
45. Рождественский Ю.В. Введение в общую филологию. – М.: Высшая школа, 1979. – 224 с.
46. Рождественский Ю.В. Общая филология. – М.: Фонд «Новое тысячелетие», 1996. – 326 с.
47. Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. – М.: Высшая школа, 1977. – 316 с.
48. Солганик Г.Я. Стилистика текста: Учебное пособие. – М.: Флинта, Наука, 1997. – 256 с.
49. Стенюков М.В. Образцы, шаблоны документов по делопроизводству. – М.: А-Приор, 2007. – 224 с.
50. Шмелев Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях. – М.: 1977.
51. Шпанова Э.М. Лингвистические особенности официально-деловой речи // Русский язык за рубежом. – 1983. - № 5. – 36 – 41 с.
52. Уголовно-процессуальный кодекс РФ от 23 июля 2013 г. – Ст. 86. – 51 с.
Тема: | «Анализ законодательного подстиля современного русского языка» | |
Раздел: | Литература и лингвистика | |
Тип: | Дипломная работа | |
Страниц: | 63 | |
Цена: | 2800 руб. |
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
- Цены ниже рыночных
- Удобный личный кабинет
- Необходимый уровень антиплагиата
- Прямое общение с исполнителем вашей работы
- Бесплатные доработки и консультации
- Минимальные сроки выполнения
Мы уже помогли 24535 студентам
Средний балл наших работ
- 4.89 из 5
написания вашей работы
-
Дипломная работа:
Лингвистические особенности законотворческого стиля русского языка
85 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ЗАКОНОДАТЕЛЬНЫЙ ПОДСТИЛЬ КАК ОСНОВНАЯ РАЗНОВИДНОСТЬ ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОГО СТИЛЯ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА 6§1. История формирования официально-делового стиля 6РазвернутьСвернуть
§2. Развитие официально-делового стиля в современном русском языке 8
§3. Особенности официально-делового стиля современного русского языка 11
§4. Специфика законодательного стиля 17
Выводы по главе I 21
ГЛАВА II. АНАЛИЗ ЗАКОНОДАТЕЛЬНОГО ПОДСТИЛЯ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА 23
§1. Лингвистические особенности законодательного стиля официально-делового стиля 23
1.1. Лексико-фразеологические особенности законодательного подстиля 23
1.2. Словообразовательные и морфологические черты законодательного подстиля 43
1.3. Синтаксические особенности законодательного подстиля 46
§2. Лингвистический анализ текста 51
Выводы по главе II 52
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 53
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 57
ПРИЛОЖЕНИЕ 1 62
ПРИЛОЖЕНИЕ 2 63
-
Курсовая работа:
Англоязычная экспансия в русском языке
27 страниц(ы)
Введение.1
Глава 1. Англоязычные экспансия в русском языке.
1.1 Понятие англоязычная экспансия и причины ее возникновения в русском языке.51.2 Актуальность англицизмов в современном русском языке .5РазвернутьСвернуть
1.3 Изменения различного характера заимствованных слов.6
Выводы по главе I.8
Глава 2. Англоязычные заимствования в российских сми.
2.1 Стилистические особенности средств массовой информации.9
2.2 Анализ употребления англоязычных заимствований в современных сми.12
Выводы по главе II.22
Заключение.23
Использованная литература.25
-
Курсовая работа:
37 страниц(ы)
Введение
1. Теоретические основы жаргонной лексики русского языка
1.1 Общая характеристика жаргона.
1.2 Общая характеристика молодежного жаргона как социальной подсистемы современного русского языка1.3 Жаргонизация в русском языке и литературеРазвернутьСвернуть
2. Русский литературный язык и молодежный жаргон
2.1 Причины жаргонизации современной речи школьника
2.3 Жаргонизация речи как основная проблема загрязнение русского языка и средства борьбы с данным языковым явлением
-
Дипломная работа:
101 страниц(ы)
Работа посвящена исследованию заимствованной лексики в произведениях М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и В.О. Пелевина «Священная книга оборотня». Делается попытка сравнения этого пласта лексики в произведения М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и В.О. Пелевина «Священная книга оборотня».Под заимствованием мы понимаем чаще всего тот многосложный процесс, в результате которого в языке появляется и закрепляется некоторый иноязычный элемент, прежде всего, слово или полнозначная морфема.РазвернутьСвернуть
Общим теоретическим вопросам, посвященным заимствованной лексики в целом, посвящены работы И.С. Ильинской, А.В. Калинина, В.Г. Костомарова, Л.П. Крысина, Л.Д. Микитича, Р.Н. Попова, М.И. Фоминой, Н.М. Шанского, Д.Н. Шмелева и др.
Актуальность нашей работы очевидна: заимствование - один из самых динамических процессов современного русского языка, и в связи с активным заимствованием нам показалось интересным сравнить заимствованную лексику в произведениях М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и В.О. Пелевина «Священная книга оборотня». Проблемой заимствованных слов сегодня занимаются многие исследователи, было издано уже несколько новых словарей заимствованных слов, но процесс заимствования новых слов идет так быстро, что ни одно исследование, сколько бы их ни проводилось, не окажется в этой ситуации лишним.
Цель данной работы - попытка выявления заимствованной лексики в произведениях М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и В.О. Пелевина «Священная книга оборотня», а также сравнение использования заимствованных слов М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и В.О. Пелевина «Священная книга оборотня».
Для достижения данной цели ставятся и решаются следующие задачи:
1. изучение значения и места заимствованной лексики в системе русского языка;
2. выявление основных признаков заимствованной лексики;
3. изучение лексики в произведениях М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и В.О. Пелевина «Священная книга оборотня»;
4. сопоставительный анализ использования заимствованной лексики в произведениях М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и В.О. Пелевина «Священная книга оборотня».
В качестве материала мы использовали художественные произведения М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и В.О. Пелевина «Священная книга оборотня».
Объектом данного исследования является заимствованная лексика в произведениях М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и В.О. Пелевина «Священная книга оборотня».
Предмет исследования – произведения М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и В.О. Пелевина «Священная книга оборотня».
Методы, которые мы используем в нашей работе, - это метод статистической выборки, метод историко-этимологического анализа, компаративистский метод, также мы широко привлекаем экстралингвистические реалии - для уточнения значений заимствованных слов и выяснения причины их заимствования.
Научная новизна работы связана с исследованием особенностей функционирования заимствованной лексики. Впервые выявлен сравнительный аспект заимствованной лексики в произведениях М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и В.О. Пелевина «Священная книга оборотня».
Теоретическая значимость данной работы заключается в том, что мы выявили особенности заимствованной лексики в произведениях М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и В.О. Пелевина «Священная книга оборотня».
Практическая значимость нашей работы – в уточнении сфер функционирования заимствованной лексики в произведениях М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и В.О. Пелевина «Священная книга оборотня».
Выпускная квалификационная работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованных источников, методического приложения, двух приложений. Работа изложена на _ страницах.
-
Дипломная работа:
Семантическое развитие корневой вершины du (duhъ) в русском и других славянских языках
55 страниц(ы)
Введение 5
ГЛАВА I. 11
ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ КОРНЕВОГО СЛОВА В ЕГО ОТНОШЕНИИ К ПРОИЗВОДНЫМ В СВЕТЕ СОВРЕМЕННЫХ ИДЕЙ ЭТИМОЛОГИИ 111.1. Этимология и ее определения 11РазвернутьСвернуть
1.2. Синкретизм значений первых слов. Взгляды А.А.Потебни и Б.А.Ларина 13
1.3. Словообразовательное гнездо и его признаки 15
1.4. Этимологическое гнездо 19
1.5. Корневое слово в исследованиях ученых 22
ГЛАВА II. 25
СЕМАНТИКА И СТРУКТУРА ПРОИЗВОДНЫХ ЭТИМОЛОГИЧЕСКОГО ГНЕЗДА С ВЕРШИНОЙ *DUHЪ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ 25
2.1. Фонетические и семантические процессы, связанные с судьбой слов анализируемой корневой вершины в славянских языках и их диалектах 25
2.2. Лексико-семантическая характеристика слов с анализируемой корневой вершиной в современном русском языке 32
2.3. Частеречная характеристика слов с анализируемой корневой вершиной в русском языке 37
2.4. Словообразовательная семантика и продуктивные словообразовательные модели производных анализируемого этимологического гнезда 40
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 44
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 49
Приложение 1. 50
Методическое обоснование этимологической работы на уроках русского языка. 50
Этимологические исследования на факультативе по русскому языку 53
-
Курсовая работа:
Семантика и структура производных этимологического гнезда с вершиной gordgerd в русском языке
23 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ….….3
ГЛАВА I. ЭТИМОЛОГИЯ И КРУГ ЕЕ ПРОБЛЕМ….…5
1.1. Этимология и ее определения….…5
1.2. Синкретизм значений первых слов. Взгляды А.А. Потебни и Б.А. Ларина….71.3. Словообразовательное гнездо и его признаки….….9РазвернутьСвернуть
1.4. Этимологическое гнездо…13
ГЛАВА II. СЕМАНТИКА И СТРУКТУРА ПРОИЗВОДНЫХ ЭТИМОЛОГИЧЕСКОГО ГНЕЗДА С ВЕРШИНОЙ *GORD\GERD В РУССКОМ ЯЗЫКЕ….17
2.1. Фонетические и семантические процессы, связанные с судьбой слов анализируемой корневой вершины в славянских языках и их диалектах.17
ЗАКЛЮЧЕНИЕ….22
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ….23
Не нашли, что искали?
Воспользуйтесь поиском по базе из более чем 40000 работ
Предыдущая работа
Различия в английской и русскойязыковых картинах мираСледующая работа
Развитие художественного вкуса будущих дизайнеров




-
Контрольная работа:
Теория государства и права в системе общественных и юридических наук
29 страниц(ы)
1. Введение 3
2. Место и роль теории государства и права 6
3. Теория государства и права в системе гуманитарных наук 144. Место теории государства и права в системеРазвернутьСвернуть
общественных наук 17
5. Теория государства и права в системе юридических наук 18
6. Место теории государства и права в системе
юридических наук 21
7. Значение теории государства и права для подготовки высокопрофессиональных юристов 22
8. Заключение 27
9. Литература 28
-
Курсовая работа:
Сравнение методов трапеций и прямоугольников (на Visual Basic)
18 страниц(ы)
Введение 4
Теория используемых методов и блок-схемы 5
Метод трапеций. 5
Блок-схема метода трапеций. 6
Метод прямоугольников. 7Блок-схема метода прямоугольников. 8РазвернутьСвернуть
Описание проекта 9
Код программы 11
Form1 - Главное меню (Курсовая работа) 11
Form2 – Решение 12
Form3 –О программе 13
Form4 – Исследование 13
Модуль 15
Руководство пользователю 16
Заключение 17
-
Контрольная работа:
18 страниц(ы)
1. Подсистемы мирового хозяйства. Критерии их выделения 3
2. Международная миграция рабочей силы 6
Литература 17
-
ВКР:
50 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
Глава I. Декоративно-прикладное искусство и его особенности
1.1. Понятие о декоративно-прикладном искусстве 101.2. Стилизация в декоративно-прикладном искусстве 12РазвернутьСвернуть
Глава II. Ювелирное искусство
2.1. История ювелирного искусства 15
2.2. Развитие ювелирного искусства в России 17
2.3. Ювелирное искусство Древней Греции 19
Глава III. Методика работы над комплектом ювелирных украшений «Фессалия» (нейзильбер, латунь, фианиты)
3.1. Работа над образом комплекта украшений «Фессалия» 22
3.2. Изготовление ювелирных и художественных изделий в технике филиграни 26
3.3. Последовательность работы над дипломным проектом «Фессалия» (нейзильбер, латунь, фианиты) 28
3.4. Методы и приемы обучения учащихся СПО технике филиграни 35
Заключение 44
Список использованной литературы 47
-
Дипломная работа:
Методика воспитания скоростной выносливости в единоборствах
53 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ….….3
Глава I Обзор литературы по теме исследования….….….….5
1.1.Кикбоксинг как разновидность единоборства. 51.2. Развитие выносливости и других физических качеств в кикбоксинге….….…6РазвернутьСвернуть
1.3. Выносливость и основы методики ее воспитания…. 17
Глава II. Методы и организация исследования.32
2.1. Методы исследования …. 32
2.2.Организация исследования….…. 35
Глава III. Результаты исследования и их обсуждение…40
3.1 Данные собственных наблюдений….….….42
3.2. Обсуждение полученных результатов….….…45
ВЫВОДЫ ….….…50
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ИСТОЧНИКОВ.….….51
-
Дипломная работа:
Методика изучения гладкости обобщенного решения для эллиптического уравнения
40 страниц(ы)
Глава 1. Уравнения эллиптического типа 4
§1. Постановка краевых задач. Описание основного материала излагаемого в этой главе . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4§2. Обобщенные решения из W12 (Ω). Первое (энергетическое) неравенство . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7РазвернутьСвернуть
§3. Исследование разрешимости задачи Дирихле в пространстве W12 (Ω) (три теоремы Фредгольма) . . . . . . . . . . . . . . 11
§4. Второе основное неравенство для эллиптических операторов 21
§5. Разрешимость задачи Дирихле в пространстве W22 (Ω) . . . . 30 -
Дипломная работа:
Система нравственного воспитания детей в Турции
51 страниц(ы)
I. Введение.4
Глава 1. Роль общества, школы и учителя в нравственном
воспитании подрастающего поколения.
1.1 Школа и учитель в нравственном становлении детей. 81.2 Роль общества в развитии образования и воспитания. 14РазвернутьСвернуть
1.3 Некоторые требования (правила) для учителей, если они хотят
воспитать нравственного человека. 21
Глава 2. Методы нравственного воспитания. 24
2.1 Убеждение и упражнения. 26
2.2 Поощрение и наказание. 29
2.3 Тонкость, человечность отношений между учетилями и
воспитанниками как источник нравственного воспитания. 34
Заключение. 38
Библиография. 41
Приложение. 44
-
Курсовая работа:
26 страниц(ы)
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СУБД ACCESS 7.0 3
ВВЕДЕНИЕ 3
СОЗДАНИЕ БАЗ ДАННЫХ И ВВОД ДАННЫХ 4
Создание пустой базы данных 4
Создание базы данных с помощью мастера 6Создание таблиц 5РазвернутьСвернуть
Создание таблицы с помощью мастера 6
Создание таблицы в окне конструктора 7
Наименование поля 7
Типы данных 7
Числовые поля 8
Поля типа Счетчик 9
Поля дат/времени 9
Логические поля 9
Текстовые поля произвольной длины 9
Поля объекта OLE 9
Тип данных мастер подстановок 9
Создание структуры таблицы 10
Создание таблицы в режиме таблицы 10
ВЫБОРКА ДАННЫХ 11
Что такое “Запрос по образцу” 11
Создание запросов с помощью мастера 12
Создание простого запроса 12
Добавление полей в бланк запроса 13
Изменение порядка полей 13
Сохранение запроса 13
СПИСО ЛИТЕРАТУРЫ 14
-
Дипломная работа:
Изучение понимания речи у детей раннего возраста
69 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. Теоретические основы изучения понимания речи у детей раннего возраста 7
1.1 Психолого-педагогическая характеристика детей раннего возраста 71.2 Развитие понимания речи у детей раннего возраста 14РазвернутьСвернуть
1.3 Задержка речевого развития в раннем возрасте 20
Выводы по главе 1 28
ГЛАВА 2. Экспериментальное изучение понимания речи у детей раннего возраста 29
2.1 Организация и методы экспериментального исследования 29
2.2 Анализ результатов исследования 36
2.3 Методические рекомендации по развитию понимания речи у детей раннего возраста 42
Выводы по главе 2 52
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 54
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 57
ПРИЛОЖЕНИЕ 62
-
Тест:
Ответы на тест Условные предложения в английском языке
28 страниц(ы)
№ ДЕ Количество вопросов
1 Первый тип условных предложений 25
2
Второй тип условных предложений 25
3 Третий тип условных предложений 254 Условные предложения с глаголом to wish 15РазвернутьСвернуть