Курсовая работа
«Имена собственные в составе фразеологизмов английского языка (семантические особенности)»
- 38 страниц
Введение 3
Глава 1 Теоретические основы изучения фразеологизмов с компонентом «имя собственное» 6
1.1 Понятие фразеологизма и его место в языковой картине мира 6
1.2. Категориальные признаки фразеологизма 10
Выводы по главе 1 15
Глава 2 Анализ фразеологизмов английского языка с компонентом «имя собственное» 16
2.1 Критерий отбора практического материала 16
2.2 Семантические особенности английских фразеологизмов с компонентом «имя собственное» 18
Выводы по главе 2 26
Заключение 27
Список литературы 29
Приложение 34
В отличие от лексики фразеология менее подвержена языковым изменениям, сохраняет устаревшие слова, архаические формы. С одной стороны, данный раздел языка исследован достаточно хорошо и глубоко. С другой стороны, исследования в области фразеологии продолжаются до сих пор, ведутся работы по изучению фразеологических единиц в различных аспектах, уточняются некоторые свойства фразеологизмов и определяется их роль и функции в языке. Изучение характера и особенностей фразеологической семантики можно отнести к числу проблем, вокруг которых все еще возникают споры.
Следует отметить, что при всем многообразии и разносторонности исследований, фразеологизмы с компонентом имени собственного не часто подвергались детальному изучению во всей своей совокупности, как в отечественной, так и в зарубежной лингвистике. Относительно немногочисленные работы, в которых рассматриваются отдельные фразеологические единицы данного типа, содержат наблюдения авторов лишь в отношении какого-то одного из аспектов. Ученые не всегда уделяли должное внимание выяснению качественного своеобразия имен собственных в составе фразеологических единиц в отличие от собственно имен собственных.
Среди наиболее содержательных работ по этой теме можно выделить исследования Г. П. Манушкиной [5], З. В. Корзюковой [2] и И. Л. Кучешевой [4], а также некоторые другие. В диссертации Г. П. Манушкиной рассматриваются способы переосмысления компонента имени собственного в составе фразеологизмов, учитывая характер генезиса фразеологических единиц на материале английской фразеологии [5]. З. В. Корзюкова также привлекает в качестве дополнительного материала фразеологические единицы без имен собственных для выявления, анализа и демонстрации особенностей семантики, стилистической и эмоциональной окрашенности фразеологизмов с именами собственными английского языка [2]. И. Л. Кучешева представляет в сопоставительном аспекте лексико- семантический анализ имен собственных в составе фразеологических единиц английского и русского языка [4].
Среди зарубежных исследований также существуют работы, анализирующие английские фразеологические единицы с именами собственными. П. Пьерини провела структурный и этимологический анализ фразеологических единиц английского языка с именами собственными, а также изучила частоту их употребления [9]. В работе Н. Рахимовой представлена классификация фразеологизмов с именами собственными в английском языке на основе их этимологии [10]. С. Сушинскиене описывает источники фразеологических единиц английского языка, а также проводит их семантический анализ [11].
Изучение фразеологических единиц с именами собственными, включающие в себя антропонимы, топонимы, мифонимы и др., позволяет установить их место в языковой картине мира, т.к. фразеологизмы играют особую роль в ее представлении и формировании. Это также представляет интерес в связи с актуализацией антропоцентрического направления в лингвистике.
Фразеологические единицы с именами собственными помогают выявить специфическое для английской культуры видение мира и человека, а также характерные особенности функционирования имен собственных в составе фразеологических единиц. Имена собственные в составе фразеологизмов играют важную роль в системе языка и культуры, способствуя выявлению национально-культурных особенностей определенного этноса. Недостаточная изученность ономастической фразеологии английского языка определяет актуальность исследования.
Научная новизна работы заключается в комплексном анализе фразеологических единиц с именами собственными в английском языке, их изучении в структурном и семантическом аспектах.
Целью данной работы является анализ фразеологических единиц современного английского языка, включающих в свой состав имена собственные с точки зрения структуры и семантики.
Объектом настоящего исследования являются фразеологизмы с антропонимическим компонентом в составе фразеологии английского языка.
Предмет исследования - семантические, грамматические и прагматические свойства фразеологизмов английского языка.
Цель работы требует решения следующих основных задач:
- изучить теоретические источники и составить картотеку фразеологизмов с компонентом «имя собственное» во внутренней форме;
- проанализировать значение фразеологизмов с компонентом «имя собственное» и выявить их семантические особенности;
Цель и задачи курсовой работы определили выбор следующих методов исследования: метод сплошной выборки, анализ научной литературы, дефиниционный анализ идиом с компонентом-антропонимом.
Материалом для исследования послужил корпус английских фразеологизмов с компонентом-антропонимом: фразеологизмов, отобранных методом сплошной выборки из большого фразеологического словаря профессора Кунина А.В., словарей Коллинза, Лонгмана, словаря Пархомовича Т.В., Кембриджского и Оксфордского словарей.
Поставленные в данной работе задачи обусловили ее структуру Работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка и приложения с материалом исследования.
Глава 1 Теоретические основы изучения фразеологизмов с компонентом «имя собственное» 1.1 Понятие фразеологизма и его место в языковой картине мира
Фразеология (от греч. phrasis - «выражение», logos - «учение») - раздел языкознания о фразеологизмах и идиомах. «Фразеология - это наука о фразеологических единицах (фразеологизмах), т.е. об устойчивых сочетаниях слов с осложненной семантикой» [21].
Границы фразеологии нестабильны, так как все зависит от основного категориального признака фразеологизма. В данном направлении существует узкий и широкий подходы к границам фразеологии. По мнению Абакумовой О.Б., они отражают «узкое и широкое понимание фразеологии», которое включает или не включает коммуникативные единицы [1]. Одни лингвисты полагают, что в фразеологию входят поговорки, пословицы, крылатые слова, афоризмы, а другие считают, что все, что выходит за рамки сочетания слов не входит в понятие фразеологизма.
Например, Алефиренко Л.Н. расширяет понятие фразеологической единицы и выделяет: фразеологические выражения коммуникативного характера («человек - это звучит гордо») и фразеологические выражения номинативного характера («высшее учебное заведение») [2].
Согласно Амосовой Н.Н., тип контекста, переменный или постоянный, является основополагающим критерием для выделения фразеологизмов [4].
На сегодняшний момент фразеология как наука была изучена довольно глубоко с 40-х годов прошлого века и продолжает развиваться. И для начала необходимо разобраться с понятием фразеологизма по мнению лингвистов.
В лингвистике «идиома» и «идиоматика» употребляются в качестве синонимов к терминам «фразеологизм» и «фразеология». Тарасова Ф.Х. трактует идиому как единицу, чье немотивированное интегральное значение не может быть выведено из значений его составляющих [35]. Данный термин имеет много значений и разными учеными толкуется по-разному, поэтому он не столь широко распространен в научной литературе.
Кунин А.В. определяет фразеологизмы как «устойчивые сочетания слов с осложненной семантикой, не образующиеся по порождающим структурно - семантическим моделям переменных словосочетаний». Он полагал, что не существует языков без фразеологизмов [21].
Власенков А.И. отмечает, что в предложении фразеологизмы являются одним членом предложения, потому что лексическое значение имеет только словосочетание в целом [8].
Французский лингвист Гиро П. полагает, что «фразеологизм - это словосочетание, обладающее синтаксическим и лексикологическим единством» [11].
Согласно Назаряну А.Г., фразеологическая единица - это единица, обладающая раздельнооформленностью и полным или частичным семантическим преобразованием [25].
Рахманова Л.И. определяет фразеологизмы как «целостные словосочетания, которые не создаются, а воспроизводятся в речи целиком» [31].
Телия В.Н. под фразеологизмами понимает семантически связанные словосочетания, которые не употребляются в соответствии с общими закономерностями при организации высказывания, а воспроизводятся в речи в устойчивом порядке семантической структуры и определенного лексикограмматического состава [37].
По мнению Ахмановой О.С., фразеологизм - сочетание слов, в котором цельность значения преобладает над разделенностью структуры его компонентов, и поэтому в предложении оно выполняет функции отдельного слова [6].
Жуков В.П. под фразеологизмом понимает воспроизводимую единицу языка, обладающую устойчивостью и раздельнооформленностью, наделенную частичным или целостным значением, и которая сочетается с другими словами [16].
Согласно Мокиенко В.М., фразеологизмами можно назвать устойчивые словосочетания, обладающие воспроизводимостью, экспрессивностью и целостным значением. Лингвист выделяет именно устойчивость, семантическую целостность и экспрессивность в качестве важнейших отличительных черт фразеологии [24].
Изучение понятия фразеологизма с точки зрения различных лингвистов позволяет вывести общее определение фразеологической единицы: фразеологизмы - это устойчивые раздельнооформленные сочетания слов, возникающие в речи в готовом виде, обладающие лексическим и синтаксическим единством.
Интерес к изучению естественных языков как проекции национального мировидения возрос в языкознании за последние десятилетия [19].
Поэтому возник термин «картина мира», под которым чаще всего понимают обобщенный образ мира, являющийся результатом всей духовной деятельности человека, всех его контактов с миром - бытовых контактов, предметно-практической деятельности, созерцания, умопостижения мира [33].
Термин оказался очень обширным и функционально мобильным для определения тех языковых и речевых сущностей, которые выступают аспектом категоризации и концептуализации мира, являются результатом опытно-познавательной деятельности человека. Он широко используется в философии, культурологии, филологии, психолингвистике, когнитологии и в других науках. Данный термин также отражается в языкознании, поэтому мы можем говорить о языковой картине мира.
«Языковая картина мира - исторически сложившаяся в сознании языкового коллектива и отраженная в языке система образов и представлений человека об окружающей его действительности, способ концептуализации (осмысления действительности), обозначение репрезентированной в языке действительности». По мнению Масловой В.А., языковая картина мира представляет собой отраженный в языке и интерпретируемый человеком мир, зависящий от его мировидения, так как именно язык отражает человеческое сознание. «Языковая картина мира формирует тип отношения человека к миру (природе, животным, самому себе как элементу мира)». Формирование этнической языковой картины мира зависит от традиций, обычаев, суеверий определенного народа [23].
Актуальность данной работы состоит в необходимости использовать фразеологические единицы как обязательный элемент в образовательном процессе для более успешного формирования социокультурной компетенции учащихся. Изучение английских фразеологизмов поможет учащимся погрузиться в атмосферу Великобритании и Америки, понять их культуру и особенности языка. Поэтому необходимо уделять достаточно внимания изучению фразеологии и введению фразеологизмов в речь учащихся.
Методом сплошной выборки было проанализировано достаточное количество фразеологизмов с компонентом «имя собственное», чтобы сделать вывод: во фразеологии в целом очень большое внимание уделяется человеку, сферам его жизни, чувствам, ценностям, слабостям и действиям.
В результате структурного анализа выбранных фразеологических единиц было выявлено, что наиболее многочисленными фразеологическими единицами с именами собственными в английском языке являются номинативные фразеологизмы.
Семантический анализ показал, что наиболее многочисленную группу составляет группа фразеологических единиц, характеризующих человека и его деятельность.
Если говорить о происхождении фразеологизмов, то подавляющее большинство ФЕ оказались исконными несмотря на то, что также были выявлены заимствования из Библии, Античной литературы, французского, и арабского языков, что свидетельствует о богатстве и разнообразии английской фразеологии.
Наш анализ показал, что такая особенность, как оценочность, была выявлена только в половине фразеологизмов нашей картотеки, оставшиеся оказались оценочно-нейтральными.
Подводя итог, можно сказать, что изучению фразеологических единиц с именами собственными в английском языке в лингвистике уделяется недостаточно внимания. Имя собственное является важным звеном в межъязыковой коммуникации, поскольку оно служит особым, индивидуальным обозначением предмета безотносительно к описываемой ситуации.
Рассматривая перспективу дальнейшего исследования фразеологических единиц с именами собственными в английском языке, было бы целесообразно рассмотреть структуру и семантику данных фразеологизмов в сопоставительном аспекте на материале неблизкородственных языков.
1. Абакумова О. Б. Пословичные концепты в паремическом дискурсе : дис. д-ра филол. наук : 10.02.01 / Абакумова Ольга Борисовна ; ОГУ. - Орел, 2013. - 375 с.
2. Алефиренко Н. Ф. Фразеология в свете современных лингвистических парадигм : монография / Н. Ф. Алефиренко. - Москва : Элипс, 2008. - 271 с.
3. Алефиренко Н. Ф. Фразеология и когнитивистика в аспекте лингвистического постмодернизма : монография / Н. Ф. Алефиренко. - Белгород : Изд-во БелГУ, 2008. - 152 с.
4. Амосова Н. Н. Основы английской фразеологии : монография / Н. Н. Амосова. - Ленинград : Изд-во ЛГУ, 1963. - 208 с.
5. Архангельский В. Л. Устойчивые фразы в современном русском языке : монография. Ростов-на-Дону : Изд-во Ростовского университета, 1964. - 316 с.
+ еще 43 источника
Тема: | «Имена собственные в составе фразеологизмов английского языка (семантические особенности)» | |
Раздел: | Языковедение | |
Тип: | Курсовая работа | |
Страниц: | 38 | |
Цена: | 900 руб. |
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
- Цены ниже рыночных
- Удобный личный кабинет
- Необходимый уровень антиплагиата
- Прямое общение с исполнителем вашей работы
- Бесплатные доработки и консультации
- Минимальные сроки выполнения
Мы уже помогли 24535 студентам
Средний балл наших работ
- 4.89 из 5
написания вашей работы
У нас можно заказать
(Цены могут варьироваться от сложности и объема задания)
682 автора
помогают студентам
42 задания
за последние сутки
10 минут
время отклика
Функционирование имен собственных во фразеологических единицах английского и русского языков
Дипломная работа:
Анализ языкового выражения концепта «любовь» в немецком и английском языках на уроках иностранного языка
Дипломная работа:
Проблема перевода имен собственных и топонимов с английского языка на русский
Дипломная работа:
Проблема перевода имен собственных в компьютерных играх (на материале одиночных и онлайн игр)
Дипломная работа:
Имена собственные и их функционирование в цикле повестей б.акунина