Курсовая работа

«Имена собственные в составе фразеологизмов английского языка (семантические особенности)»

  • 38 страниц(ы)
  • 359 просмотров
  • 0 покупок
фото автора

Автор: admin

Введение 3

Глава 1 Теоретические основы изучения фразеологизмов с компонентом «имя собственное» 6

1.1 Понятие фразеологизма и его место в языковой картине мира 6

1.2. Категориальные признаки фразеологизма 10

Выводы по главе 1 15

Глава 2 Анализ фразеологизмов английского языка с компонентом «имя собственное» 16

2.1 Критерий отбора практического материала 16

2.2 Семантические особенности английских фразеологизмов с компонентом «имя собственное» 18

Выводы по главе 2 26

Заключение 27

Список литературы 29

Приложение 34

В отличие от лексики фразеология менее подвержена языковым изменениям, сохраняет устаревшие слова, архаические формы. С одной стороны, данный раздел языка исследован достаточно хорошо и глубоко. С другой стороны, исследования в области фразеологии продолжаются до сих пор, ведутся работы по изучению фразеологических единиц в различных аспектах, уточняются некоторые свойства фразеологизмов и определяется их роль и функции в языке. Изучение характера и особенностей фразеологической семантики можно отнести к числу проблем, вокруг которых все еще возникают споры.

Следует отметить, что при всем многообразии и разносторонности исследований, фразеологизмы с компонентом имени собственного не часто подвергались детальному изучению во всей своей совокупности, как в отечественной, так и в зарубежной лингвистике. Относительно немногочисленные работы, в которых рассматриваются отдельные фразеологические единицы данного типа, содержат наблюдения авторов лишь в отношении какого-то одного из аспектов. Ученые не всегда уделяли должное внимание выяснению качественного своеобразия имен собственных в составе фразеологических единиц в отличие от собственно имен собственных.

Среди наиболее содержательных работ по этой теме можно выделить исследования Г. П. Манушкиной [5], З. В. Корзюковой [2] и И. Л. Кучешевой [4], а также некоторые другие. В диссертации Г. П. Манушкиной рассматриваются способы переосмысления компонента имени собственного в составе фразеологизмов, учитывая характер генезиса фразеологических единиц на материале английской фразеологии [5]. З. В. Корзюкова также привлекает в качестве дополнительного материала фразеологические единицы без имен собственных для выявления, анализа и демонстрации особенностей семантики, стилистической и эмоциональной окрашенности фразеологизмов с именами собственными английского языка [2]. И. Л. Кучешева представляет в сопоставительном аспекте лексико- семантический анализ имен собственных в составе фразеологических единиц английского и русского языка [4].

Среди зарубежных исследований также существуют работы, анализирующие английские фразеологические единицы с именами собственными. П. Пьерини провела структурный и этимологический анализ фразеологических единиц английского языка с именами собственными, а также изучила частоту их употребления [9]. В работе Н. Рахимовой представлена классификация фразеологизмов с именами собственными в английском языке на основе их этимологии [10]. С. Сушинскиене описывает источники фразеологических единиц английского языка, а также проводит их семантический анализ [11].

Изучение фразеологических единиц с именами собственными, включающие в себя антропонимы, топонимы, мифонимы и др., позволяет установить их место в языковой картине мира, т.к. фразеологизмы играют особую роль в ее представлении и формировании. Это также представляет интерес в связи с актуализацией антропоцентрического направления в лингвистике.

Фразеологические единицы с именами собственными помогают выявить специфическое для английской культуры видение мира и человека, а также характерные особенности функционирования имен собственных в составе фразеологических единиц. Имена собственные в составе фразеологизмов играют важную роль в системе языка и культуры, способствуя выявлению национально-культурных особенностей определенного этноса. Недостаточная изученность ономастической фразеологии английского языка определяет актуальность исследования.

Научная новизна работы заключается в комплексном анализе фразеологических единиц с именами собственными в английском языке, их изучении в структурном и семантическом аспектах.

Целью данной работы является анализ фразеологических единиц современного английского языка, включающих в свой состав имена собственные с точки зрения структуры и семантики.

Объектом настоящего исследования являются фразеологизмы с антропонимическим компонентом в составе фразеологии английского языка.

Предмет исследования - семантические, грамматические и прагматические свойства фразеологизмов английского языка.

Цель работы требует решения следующих основных задач:

- изучить теоретические источники и составить картотеку фразеологизмов с компонентом «имя собственное» во внутренней форме;

- проанализировать значение фразеологизмов с компонентом «имя собственное» и выявить их семантические особенности;

Цель и задачи курсовой работы определили выбор следующих методов исследования: метод сплошной выборки, анализ научной литературы, дефиниционный анализ идиом с компонентом-антропонимом.

Материалом для исследования послужил корпус английских фразеологизмов с компонентом-антропонимом: фразеологизмов, отобранных методом сплошной выборки из большого фразеологического словаря профессора Кунина А.В., словарей Коллинза, Лонгмана, словаря Пархомовича Т.В., Кембриджского и Оксфордского словарей.

Поставленные в данной работе задачи обусловили ее структуру Работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка и приложения с материалом исследования.

Глава 1 Теоретические основы изучения фразеологизмов с компонентом «имя собственное»

1.1 Понятие фразеологизма и его место в языковой картине мира

Фразеология (от греч. phrasis - «выражение», logos - «учение») - раздел языкознания о фразеологизмах и идиомах. «Фразеология - это наука о фразеологических единицах (фразеологизмах), т.е. об устойчивых сочетаниях слов с осложненной семантикой» [21].

Границы фразеологии нестабильны, так как все зависит от основного категориального признака фразеологизма. В данном направлении существует узкий и широкий подходы к границам фразеологии. По мнению Абакумовой О.Б., они отражают «узкое и широкое понимание фразеологии», которое включает или не включает коммуникативные единицы [1]. Одни лингвисты полагают, что в фразеологию входят поговорки, пословицы, крылатые слова, афоризмы, а другие считают, что все, что выходит за рамки сочетания слов не входит в понятие фразеологизма.

Например, Алефиренко Л.Н. расширяет понятие фразеологической единицы и выделяет: фразеологические выражения коммуникативного характера («человек - это звучит гордо») и фразеологические выражения номинативного характера («высшее учебное заведение») [2].

Согласно Амосовой Н.Н., тип контекста, переменный или постоянный, является основополагающим критерием для выделения фразеологизмов [4].

На сегодняшний момент фразеология как наука была изучена довольно глубоко с 40-х годов прошлого века и продолжает развиваться. И для начала необходимо разобраться с понятием фразеологизма по мнению лингвистов.

В лингвистике «идиома» и «идиоматика» употребляются в качестве синонимов к терминам «фразеологизм» и «фразеология». Тарасова Ф.Х. трактует идиому как единицу, чье немотивированное интегральное значение не может быть выведено из значений его составляющих [35]. Данный термин имеет много значений и разными учеными толкуется по-разному, поэтому он не столь широко распространен в научной литературе.

Кунин А.В. определяет фразеологизмы как «устойчивые сочетания слов с осложненной семантикой, не образующиеся по порождающим структурно - семантическим моделям переменных словосочетаний». Он полагал, что не существует языков без фразеологизмов [21].

Власенков А.И. отмечает, что в предложении фразеологизмы являются одним членом предложения, потому что лексическое значение имеет только словосочетание в целом [8].

Французский лингвист Гиро П. полагает, что «фразеологизм - это словосочетание, обладающее синтаксическим и лексикологическим единством» [11].

Согласно Назаряну А.Г., фразеологическая единица - это единица, обладающая раздельнооформленностью и полным или частичным семантическим преобразованием [25].

Рахманова Л.И. определяет фразеологизмы как «целостные словосочетания, которые не создаются, а воспроизводятся в речи целиком» [31].

Телия В.Н. под фразеологизмами понимает семантически связанные словосочетания, которые не употребляются в соответствии с общими закономерностями при организации высказывания, а воспроизводятся в речи в устойчивом порядке семантической структуры и определенного лексикограмматического состава [37].

По мнению Ахмановой О.С., фразеологизм - сочетание слов, в котором цельность значения преобладает над разделенностью структуры его компонентов, и поэтому в предложении оно выполняет функции отдельного слова [6].

Жуков В.П. под фразеологизмом понимает воспроизводимую единицу языка, обладающую устойчивостью и раздельнооформленностью, наделенную частичным или целостным значением, и которая сочетается с другими словами [16].

Согласно Мокиенко В.М., фразеологизмами можно назвать устойчивые словосочетания, обладающие воспроизводимостью, экспрессивностью и целостным значением. Лингвист выделяет именно устойчивость, семантическую целостность и экспрессивность в качестве важнейших отличительных черт фразеологии [24].

Изучение понятия фразеологизма с точки зрения различных лингвистов позволяет вывести общее определение фразеологической единицы: фразеологизмы - это устойчивые раздельнооформленные сочетания слов, возникающие в речи в готовом виде, обладающие лексическим и синтаксическим единством.

Интерес к изучению естественных языков как проекции национального мировидения возрос в языкознании за последние десятилетия [19].

Поэтому возник термин «картина мира», под которым чаще всего понимают обобщенный образ мира, являющийся результатом всей духовной деятельности человека, всех его контактов с миром - бытовых контактов, предметно-практической деятельности, созерцания, умопостижения мира [33].

Термин оказался очень обширным и функционально мобильным для определения тех языковых и речевых сущностей, которые выступают аспектом категоризации и концептуализации мира, являются результатом опытно-познавательной деятельности человека. Он широко используется в философии, культурологии, филологии, психолингвистике, когнитологии и в других науках. Данный термин также отражается в языкознании, поэтому мы можем говорить о языковой картине мира.

«Языковая картина мира - исторически сложившаяся в сознании языкового коллектива и отраженная в языке система образов и представлений человека об окружающей его действительности, способ концептуализации (осмысления действительности), обозначение репрезентированной в языке действительности». По мнению Масловой В.А., языковая картина мира представляет собой отраженный в языке и интерпретируемый человеком мир, зависящий от его мировидения, так как именно язык отражает человеческое сознание. «Языковая картина мира формирует тип отношения человека к миру (природе, животным, самому себе как элементу мира)». Формирование этнической языковой картины мира зависит от традиций, обычаев, суеверий определенного народа [23].

Актуальность данной работы состоит в необходимости использовать фразеологические единицы как обязательный элемент в образовательном процессе для более успешного формирования социокультурной компетенции учащихся. Изучение английских фразеологизмов поможет учащимся погрузиться в атмосферу Великобритании и Америки, понять их культуру и особенности языка. Поэтому необходимо уделять достаточно внимания изучению фразеологии и введению фразеологизмов в речь учащихся.

Методом сплошной выборки было проанализировано достаточное количество фразеологизмов с компонентом «имя собственное», чтобы сделать вывод: во фразеологии в целом очень большое внимание уделяется человеку, сферам его жизни, чувствам, ценностям, слабостям и действиям.

В результате структурного анализа выбранных фразеологических единиц было выявлено, что наиболее многочисленными фразеологическими единицами с именами собственными в английском языке являются номинативные фразеологизмы.

Семантический анализ показал, что наиболее многочисленную группу составляет группа фразеологических единиц, характеризующих человека и его деятельность.

Если говорить о происхождении фразеологизмов, то подавляющее большинство ФЕ оказались исконными несмотря на то, что также были выявлены заимствования из Библии, Античной литературы, французского, и арабского языков, что свидетельствует о богатстве и разнообразии английской фразеологии.

Наш анализ показал, что такая особенность, как оценочность, была выявлена только в половине фразеологизмов нашей картотеки, оставшиеся оказались оценочно-нейтральными.

Подводя итог, можно сказать, что изучению фразеологических единиц с именами собственными в английском языке в лингвистике уделяется недостаточно внимания. Имя собственное является важным звеном в межъязыковой коммуникации, поскольку оно служит особым, индивидуальным обозначением предмета безотносительно к описываемой ситуации.

Рассматривая перспективу дальнейшего исследования фразеологических единиц с именами собственными в английском языке, было бы целесообразно рассмотреть структуру и семантику данных фразеологизмов в сопоставительном аспекте на материале неблизкородственных языков.

1. Абакумова О. Б. Пословичные концепты в паремическом дискурсе : дис. д-ра филол. наук : 10.02.01 / Абакумова Ольга Борисовна ; ОГУ. - Орел, 2013. - 375 с.

2. Алефиренко Н. Ф. Фразеология в свете современных лингвистических парадигм : монография / Н. Ф. Алефиренко. - Москва : Элипс, 2008. - 271 с.

3. Алефиренко Н. Ф. Фразеология и когнитивистика в аспекте лингвистического постмодернизма : монография / Н. Ф. Алефиренко. - Белгород : Изд-во БелГУ, 2008. - 152 с.

4. Амосова Н. Н. Основы английской фразеологии : монография / Н. Н. Амосова. - Ленинград : Изд-во ЛГУ, 1963. - 208 с.

5. Архангельский В. Л. Устойчивые фразы в современном русском языке : монография. Ростов-на-Дону : Изд-во Ростовского университета, 1964. - 316 с.

+ еще 43 источника

Покупка готовой работы
Тема: «Имена собственные в составе фразеологизмов английского языка (семантические особенности)»
Раздел: Языковедение
Тип: Курсовая работа
Страниц: 38
Цена: 900 руб.
Нужна похожая работа?
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
  • Цены ниже рыночных
  • Удобный личный кабинет
  • Необходимый уровень антиплагиата
  • Прямое общение с исполнителем вашей работы
  • Бесплатные доработки и консультации
  • Минимальные сроки выполнения

Мы уже помогли 24535 студентам

Средний балл наших работ

  • 4.89 из 5
Узнайте стоимость
написания вашей работы

Не подошла эта работа?

Воспользуйтесь поиском по базе из более чем 40000 работ

Другие работы автора
Наши услуги
Дипломная на заказ

Дипломная работа

от 8000 руб.

срок: от 6 дней

Курсовая на заказ

Курсовая работа

от 1500 руб.

срок: от 3 дней

Отчет по практике на заказ

Отчет по практике

от 1500 руб.

срок: от 2 дней

Контрольная работа на заказ

Контрольная работа

от 100 руб.

срок: от 1 дня

Реферат на заказ

Реферат

от 700 руб.

срок: от 1 дня

682 автора

помогают студентам

23 задания

за последние сутки

10 минут

среднее время отклика