omotam img

8-804-333-71-05
(бесплатно по РФ)
Диплом-центр.Ру - помогаем студентам в учёбе

У нас можно недорого заказать курсовую, контрольную, реферат или диплом

Главная / готовые работы / Курсовые работы / Литература и лингвистика

СЛЕНГИЗМЫ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ: ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ И ПЕРЕВОДОВЕДЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ(на материале романа Дж. Д. Сэлинджера «Над пропастью во ржи») - Курсовая работа

Содержание

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. ПОНЯТИЕ СЛЕНГА, ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СЛЕНГА В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ И ПЕРЕВОД СЛЕНГА

1.1. Проблематика определения сленга, функции и особенности сленга

1.2. Сленг в художественной литературе, перевод сленга

ГЛАВА 2. СЛЕНГ В РОМАНЕ ДЖ. ДЖ. СЭЛИНДЖЕРА «THE CATCHER IN THE RYE», ПРОБЛЕМЫПЕРЕВОДА

2.1. Функциональные, семантические и стилистические особенности сленга в романе «TheCatcherintheRye»

2.2. Проблемы перевода сленга в романе «TheCatcherintheRye»

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

Введение (выдержка)

Актуальность работы заключается в рассмотрении недостаточной изученной области применения сленга, а именно: его использования в художественной литературе. Также актуальной работу делает расширяющееся влияние разговорных пластов лексики и их проникновение в некогда герметичные языковые сферы.

Новизна работы заключается в обосновании самостоятельной роли сленга в художественной литературе при помощи исследования его художественных функций и сопоставления их с функциями сленга как такового.

Целью работы является всестороннее исследование функций сленга как речи реальных социальных групп и как части литературных произведений, а также рассмотрение различных техник передачи сленга при переводе и сопутствующих переводу проблем.

В соответствии с данной целью ставятся следующие задачи: изучение и сопоставление различных взглядов на сленг и его независимую роль в языке; исследование функциональных и стилистических особенностей сленга; изучение роли сленга в литературе на материале художественных произведений; исследование переводческих проблем при передаче сленга и предложение возможных их решений.

Объектом исследования является сленг английского и русского языков.

Предметом исследования являются семантические, стилистические, функциональные особенности сленгизмов в английском и русском языках.

Материалом работы служит сленговая лексика из художественного произведения Дж. Дж. Сэлинджера «TheCatcherintheRye», выявленная методом сплошной выборки. В работе используется описательный, а также сравнительный и сопоставительный методы.

Заключение (выдержка)

В ходе данного исследования были рассмотрены некоторые толкования сленга, различные гипотезы о его роли в языке и необходимости существования в качестве самостоятельного термина. Выводы, к которым мы пришли, включают в себя необходимость четкого разделения сленга и соприкасающихся с ним языковых областей, что обосновывается присущими только сленгу функциональными, стилистическими и иными особенностями.

Был рассмотрен молодежный сленг, мотивы социальной группы, его использующей. Мы описали сущностные характеристики молодежного сленга, включающие в себя экспрессивность, эмоциональность, иронию и сарказм, широкое использование стилистических средств языка. Была отмечена неустойчивость лексической базы сленга, изменяющейся с каждым молодым поколением.

Литература

1. Береговская Э.М. Молодежный сленг: формирование и функционирование/ Э. М. Береговская // Вопросы языкознания. - 1996. - №3.

2. БорисенкоА. Сэлинджер начинает и выигрывает / А. Борисенко //Иностранная литература, 2009, №7.

3. ВиноградовВ. В. О языке художественной литературы./ В. В. Виноградов – М.: Гослитиздат, 1959.

4. Гальперин И. Р. О термине "сленг"/ И. Р. Гальперин // Вопросы языкознания, 1956, № 6.

5. Довлатов С. Д. Записные Книжки. / С. Д. Довлатов //NewYork: Слово — Word, 1990.

6. Лотовский Я. Над пропастью во ржи / Я. Лотовский// Семь искусств, 2010, №2 (3).

7. Маковский М.М. Английские социальные диалекты (онтология, структура, этимология) / М.М. Маковский. – М., 1982. С. 9.

8. Райт-Ковалева Р. Нить Ариадны. / Р. Райт-Ковалева // Редактор и перевод, вып. 5. М., 1965.

9. ПеллихИ. В. Молодежный сленг как социальная разновидность речи / И. В. Пеллих // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2: Филологияиискусствоведение. 2008. №1.

10. Петренко Д. И. К вопросу о переводах на русский язык романа Дж.Д. Сэлинджера «TheCatcherintheRye»/ Д. И. Петренко // Вестник Ставропольского государственного университета, 2007, №48, с. 76.

11. Хомяков В. А. О термине "сленг": Из истории вопроса / В. А. Хомяков – Уч. зап. / Ленинградский гос. пед. ин-т им.А.И.Герцена, т.352, с.77.

12. Чуковский К. И. Высокое искусство. Принципы художественного перевода/ К. И. Чуковский – М.: Советский писатель, 1968.

13. Behrman S.N. The Vision of the Innocent / S. N. Behrman // New Yorker, XXVII (August 11, 1951), 72.

Информация о работе

Тип: Курсовая работа
Страниц: 30
Год: 2013
500 p.
Не подошла эта работа?
Узнайте стоимость написания
работы по Вашему заданию.

Закажите авторскую работу по Вашему заданию!
Контрольная работа
от 100 p.
cрок: от 1 дня
Реферат
от 600 p.
cрок: от 1 дня
Курсовая работа
от 1000 p.
cрок: от 3 дней
Дипломная работа
от 6000 p.
cрок: от 6 дней
Отчет по практике
от 1000 p.
cрок: от 3 дней
Решение задач
от 150 p.
cрок: от 1 дня
Лабораторная работа
от 200 p.
cрок: от 1 дня
Доклад
от 300 p.
cрок: от 2 дней
Заказать работу очень просто!
Вы оформляете заявку
Получаете доступ в лк
Вносите предоплату
Автор пишет работу
Получаете уведомление
о готовности
Вносите доплату
Скачиваете готовую
работу из лк
X
X